Revelation 20:7
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, (Revelation 20:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wanneer die duisend jaar verby is, sal die teëstander uit sy gevangenis vrygelaat word (OPENBARING 20:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij, (Zbulesa 20:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си, (Откровение 20:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 从 监 牢 里 被 释 放 , (启示录 20:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放 , (启示录 20:7)
Chinese, 现代标点和合本
那一千年完了,撒旦必从监牢里被释放, (启示录 20:7)
Chinese, 現代標點和合本
那一千年完了,撒旦必從監牢裡被釋放, (启示录 20:7)
Croatian, Croatian Bible
A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten: (Otkrivenje 20:7)
Czech, Czech BKR
A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. (Zjevení 20:7)
Danish, Danish
Og naar de tusinde Aar ere til Ende, skal Satan løses af sit Fængsel. (Aabenbaringen 20:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En wanneer de duizend jaren zullen geeindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden. (Openbaring 20:7)
English, American King James Version
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, (Revelation 20:7)
English, American Standard Version
And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison, (Revelation 20:7)
English, Darby Bible
And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison, (Revelation 20:7)
English, English Revised Version
And after the thousand years, Satan will be released from his prison, (Revelation 20:7)
English, King James Version
And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, (Revelation 20:7)
English, New American Standard Bible
When the thousand years are completed, Satan will be released from his prison, (Revelation 20:7)
English, Webster’s Bible
And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison, (Revelation 20:7)
English, World English Bible
And after the thousand years, Satan will be released from his prison, (Revelation 20:7)
English, Young's Literal Translation
And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison, (Revelation 20:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo, (Apokalipso 20:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin tuhannen vuotta kuluneet ovat, niin saatana päästetään vankiudestansa. (Ilmestyskirja 20:7)
French, Darby
Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera delie de sa prison; (Apocalypse 20:7)
French, Louis Segond
Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison. (Apocalypse 20:7)
French, Martin 1744
Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison; (Apocalypse 20:7)
German, Luther 1912
Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis (Apocalipse 20:7)
German, Modernized
Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis (Apocalipse 20:7)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:7)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:7)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:7)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ, (- 20:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor eltelik az ezer esztendõ, a Sátán eloldatik az õ fogságából. (Jelenések 20:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apabila genap seribu tahun itu, maka Iblis pun akan dilepaskan pula dari dalam belenggunya, (Wahyu 20:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E QUANDO que’ mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, ed uscirà per sedurre le genti, che sono a’ quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle in battaglia; il numero delle quali è come la rena del mare. (Apocalisse 20:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
E quando i mille anni saranno compiti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione (Apocalisse 20:7)
Japanese, Japanese 1955
千年の期間が終ると、サタンはその獄から解放される。 (ヨハネの黙示録 20:7)
Korean, 개역개정
천 년이 차매 사탄이 그 옥에서 놓여  (요한계시록 20:7)
Korean, 개역한글
천년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여 (요한계시록 20:7)
Lithuanian, Lithuanian
Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo (Apreiškimo Jonui 20:7)
Maori, Maori
A, no ka pahemo nga tau kotahi mano, ka wetekina a Hatana i roto i tona whare herehere. (Revelation 20:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og når de tusen år er til ende, skal Satan løses av sitt fengsel. (Åpenbaringen 20:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A gdy sie skonczy tysiac lat, bedzie rozwiazany szatan z ciemnicy swojej, (Objawienie 20:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão, (Apocalipse 20:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão (Apocalipse 20:7)
Romanian, Romanian Version
Când se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi dezlegat (Apocalipsa 20:7)
Russian, koi8r
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, и собирать их на брань; число их как песок морской. (Откровение 20:7)
Russian, Synodal Translation
Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской. (Откровение 20:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando los mil años se cumplan, Satanás será suelto de su prisión, (Apocalipsis 20:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión, (Apocalipsis 20:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión, (Apocalipsis 20:7)
Swahili, Swahili NT
Wakati miaka elfu mia moja itakapotimia, Shetani atafunguliwa kutoka gerezani mwake. (Ufunuo 20:7)
Swedish, Swedish Bible
Men när de tusen åren hava gått till ända, skall Satan komma lös ur sitt fängelse. (Uppenbarelseboken 20:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung maganap na ang isang libong taon, si Satanas ay kakalagan sa kaniyang bilangguan, (Apocalipsis 20:7)
Thai, Thai: from KJV
ครั้นพันปีล่วงไปแล้ว ก็จะปล่อยซาตานออกจากคุกที่ขังมันไว้ (หนังสือวิวรณ์ 20:7)
Turkish, Turkish
Bin yıl tamamlanınca Şeytan atıldığı zindandan serbest bırakılacak. (VAHİY 20:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi hạn ngàn năm mãn rồi, quỉ Sa-tan sẽ được thả, (Khải-huyền 20:7)