〉   13
Revelation 19:13
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy is aangetrek met klere deurweek in bloed en Sy Naam is: Die Boodskap van God. aangetrek met wit, skoon, fyn linne (OPENBARING 19:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ishte i veshur me një rrobe të ngjyer në gjak; dhe emri i tij quhet: "Fjala e Perëndisë". (Zbulesa 19:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и [беше] облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово. (Откровение 19:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 穿 着 溅 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 称 为 神 之 道 。 (启示录 19:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 穿 著 濺 了 血 的 衣 服 ; 他 的 名 稱 為 神 之 道 。 (启示录 19:13)
Chinese, 现代标点和合本
他穿着溅了血的衣服,他的名称为“神之道”。 (启示录 19:13)
Chinese, 現代標點和合本
他穿著濺了血的衣服,他的名稱為「神之道」。 (启示录 19:13)
Croatian, Croatian Bible
ogrnut je ogrtačem krvlju natopljenim; ime mu: Riječ Božja. (Otkrivenje 19:13)
Czech, Czech BKR
A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží. (Zjevení 19:13)
Danish, Danish
og han var iført en Kappe, dyppet i Blod, og hans Navn kaldes: Guds Ord. (Aabenbaringen 19:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Hij was bekleed met een kleed, dat met bloed geverfd was; en Zijn naam wordt genoemd het Woord Gods. (Openbaring 19:13)
English, American King James Version
And he was clothed with a clothing dipped in blood: and his name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
English, American Standard Version
And he is arrayed in a garment sprinkled with blood: and his name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
English, Darby Bible
and [he is] clothed with a garment dipped in blood; and his name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
English, English Revised Version
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called "The Word of God." (Revelation 19:13)
English, King James Version
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
English, New American Standard Bible
He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. (Revelation 19:13)
English, Webster’s Bible
And he was clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called, The Word of God. (Revelation 19:13)
English, World English Bible
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called "The Word of God." (Revelation 19:13)
English, Young's Literal Translation
and he is arrayed with a garment covered with blood, and his name is called, The Word of God. (Revelation 19:13)
Esperanto, Esperanto
Kaj li estas vestita per vesto, trempita en sangon; kaj lia nomo estas:La Vorto de Dio. (Apokalipso 19:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän oli vaatetettu vereen kastetulla vaatteella. Ja sen nimi kutsutaan Jumalan sanaksi. (Ilmestyskirja 19:13)
French, Darby
et il est vetu d'un vetement teint dans le sang; et son nom s'appelle: La Parole de Dieu; (Apocalypse 19:13)
French, Louis Segond
et il était revêtu d'un vêtement teint de sang. Son nom est la Parole de Dieu. (Apocalypse 19:13)
French, Martin 1744
Il était vêtu d'une robe teinte dans le sang, et son nom s'appelle LA PAROLE DE DIEU. (Apocalypse 19:13)
German, Luther 1912
Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprengt war; und sein Name heißt "das Wort Gottes". (Apocalipse 19:13)
German, Modernized
Und war angetan mit einem Kleide, das mit Blut besprenget war; und sein Name heißt Gottes Wort. (Apocalipse 19:13)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:13)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι· καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ, Ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:13)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:13)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον ῤεραντισμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ περιβεβλημένος ἱμάτιον βεβαμμένον αἵματι, καὶ κέκληται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ὁ Λόγος τοῦ Θεοῦ. (- 19:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És vérrel hintett ruhába vala öltöztetve és a neve Isten ígéjének neveztetik. (Jelenések 19:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan Ia berjubah yang dipercik dengan darah, dan nama-Nya dikatakan, "Firman Allah." (Wahyu 19:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ed era vestito d’una vesta tinta in sangue; e il suo nome si chiama: La Parola di Dio. (Apocalisse 19:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Era vestito d’una veste tinta di sangue, e il suo nome è: la Parola di Dio. (Apocalisse 19:13)
Japanese, Japanese 1955
彼は血染めの衣をまとい、その名は「神の言」と呼ばれた。 (ヨハネの黙示録 19:13)
Korean, 개역개정
또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라  (요한계시록 19:13)
Korean, 개역한글
또 그가 피 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라 (요한계시록 19:13)
Lithuanian, Lithuanian
Jis apsirengęs kraujyje pamirkytu drabužiu ir Jo vardas­Dievo žodis. (Apreiškimo Jonui 19:13)
Maori, Maori
Ko te kakahu i kakahuria e ia he mea tuku ki te toto: ko te ingoa i huaina ai ia ko te Kupu a te Atua. (Revelation 19:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og han er klædd i et klædebon som er dyppet i blod, og han er kalt Guds ord. (Åpenbaringen 19:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A przyodziany byl szata omoczona we krwi, a imie jego zowia Slowo Boze. (Objawienie 19:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus. (Apocalipse 19:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Estava vestido com um manto salpicado de sangue, e seu Nome é Palavra de Deus. (Apocalipse 19:13)
Romanian, Romanian Version
Era îmbrăcat cu o haină înmuiată în sânge. Numele Lui este: „Cuvântul lui Dumnezeu.” (Apocalipsa 19:13)
Russian, koi8r
[Он был] облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: `Слово Божие`. (Откровение 19:13)
Russian, Synodal Translation
Он был облечен в одежду, обагренную кровью. Имя Ему: „Слово Божие". (Откровение 19:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es: EL VERBO DE DIOS. (Apocalipsis 19:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado EL VERBO DE DIOS. (Apocalipsis 19:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y estaba vestido de una ropa teñida en sangre; y su nombre es llamado LA PALABRA DE DIOS. (Apocalipsis 19:13)
Swahili, Swahili NT
Alikuwa amevaa vazi lililokuwa limelowekwa katika damu. Na jina lake huyo ni "Neno la Mungu." (Ufunuo 19:13)
Swedish, Swedish Bible
Och han var klädd i en mantel som var doppad i blod; och det namn han har fått är »Guds Ord». (Uppenbarelseboken 19:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At siya'y nararamtan ng damit na winisikan ng dugo: at ang kaniyang pangalan ay tinatawag na Ang Verbo ng Dios. (Apocalipsis 19:13)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงฉลองพระองค์ที่จุ่มเลือด และพระนามที่เรียกพระองค์นั้นคือ "พระวาทะของพระเจ้า" (หนังสือวิวรณ์ 19:13)
Turkish, Turkish
Kana batırılmış bir kaftan giymişti. Tanrının Sözü adıyla anılır. (VAHİY 19:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài mặc áo nhúng trong huyết, danh Ngài xưng là Lời Ðức Chúa Trời. (Khải-huyền 19:13)