Revelation 17:9
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. (Revelation 17:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hier is die betekenis vir dié een wat wysheid het. Die sewe koppe is sewe berge waarop die vrou sit (OPENBARING 17:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja, (Zbulesa 17:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ето разумното значение [на това]: Седемте глави са седем хълма, на които седи жената; (Откровение 17:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 头 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , (启示录 17:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , (启示录 17:9)
Chinese, 现代标点和合本
智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山, (启示录 17:9)
Chinese, 現代標點和合本
智慧的心在此可以思想。那七頭就是女人所坐的七座山, (启示录 17:9)
Croatian, Croatian Bible
Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva: (Otkrivenje 17:9)
Czech, Czech BKR
Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. (Zjevení 17:9)
Danish, Danish
Her gælder det den Forstand, som har Visdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder, (Aabenbaringen 17:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit. (Openbaring 17:9)
English, American King James Version
And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. (Revelation 17:9)
English, American Standard Version
Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: (Revelation 17:9)
English, Darby Bible
Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits. (Revelation 17:9)
English, English Revised Version
Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. (Revelation 17:9)
English, King James Version
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. (Revelation 17:9)
English, New American Standard Bible
"Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits, (Revelation 17:9)
English, Webster’s Bible
And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. (Revelation 17:9)
English, World English Bible
Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. (Revelation 17:9)
English, Young's Literal Translation
Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit, (Revelation 17:9)
Esperanto, Esperanto
CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino; (Apokalipso 17:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja tässä on mieli, jolla viisaus on. Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joidenka päällä vaimo istuu. (Ilmestyskirja 17:9)
French, Darby
Ici est l'entendement, qui a de la sagesse: Les sept tetes sont sept montagnes ou la femme est assise; (Apocalypse 17:9)
French, Louis Segond
C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. (Apocalypse 17:9)
French, Martin 1744
C'est ici qu'est l'intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise. (Apocalypse 17:9)
German, Luther 1912
Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. (Apocalipse 17:9)
German, Modernized
Und hier ist der Sinn, da Weisheit zu gehöret. Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. (Apocalipse 17:9)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:9)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη εἰσίν ἑπτὰ ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:9)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ὄρη εἰσίν ἑπτὰ ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ' αὐτῶν (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:9)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ' αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· (- 17:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Itt az elme, a melyben van bölcseség. A hét fõ a hét hegy, a melyen az asszony ül; (Jelenések 17:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Di sini perlu akal yang mengandung hikmat! Adapun ketujuh kepala itulah tujuh buah gunung, tempat perempuan itu duduk, dan itulah juga tujuh raja. (Wahyu 17:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Qui è la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede. (Apocalisse 17:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti sui quali la donna siede; (Apocalisse 17:9)
Japanese, Japanese 1955
ここに、知恵のある心が必要である。七つの頭は、この女のすわっている七つの山であり、また、七人の王のことである。 (ヨハネの黙示録 17:9)
Korean, 개역개정
지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요  (요한계시록 17:9)
Korean, 개역한글
지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요 (요한계시록 17:9)
Lithuanian, Lithuanian
Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris. (Apreiškimo Jonui 17:9)
Maori, Maori
Tenei te hinengaro whai mahara. Ko nga matenga e whitu he maunga, e whitu, kei runga te wahine i era e noho ana: (Revelation 17:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på, (Åpenbaringen 17:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Tuc jest rozum majacy madrosc: Te siedm glów sa siedm gór, na których ta niewiasta siedzi. (Objawienie 17:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Aqui o sentido, que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada. (Apocalipse 17:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Agora, é preciso sabedoria para decifrar: As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está assentada a mulher. (Apocalipse 17:9)
Romanian, Romanian Version
Aici este mintea plină de înţelepciune. – Cele şapte capete sunt şapte munţi pe care şade femeia. (Apocalipsa 17:9)
Russian, koi8r
Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, (Откровение 17:9)
Russian, Synodal Translation
Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, (Откровение 17:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Esto, para la mente que tenga sabiduría: Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer, (Apocalipsis 17:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se sienta la mujer. (Apocalipsis 17:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. (Apocalipsis 17:9)
Swahili, Swahili NT
Hapa panahitaji akili na hekima! Hivyo vichwa saba ni vilima saba, na huyo mwanamke anaketi juu yake. Vichwa hivyo pia ni wafalme saba. (Ufunuo 17:9)
Swedish, Swedish Bible
Här gäller det att äga ett förstånd med vishet. De sju huvudena äro sju berg, som kvinnan tronar på. De äro ock sju konungar; (Uppenbarelseboken 17:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Narito ang pagiisip na may karunungan. Ang pitong ulo ay pitong bundok na kinauupuan ng babae: (Apocalipsis 17:9)
Thai, Thai: from KJV
นี่ต้องใช้สติปัญญา หัวทั้งเจ็ดนั้นคือภูเขาเจ็ดยอดที่หญิงนั้นนั่งอยู่ (หนังสือวิวรณ์ 17:9)
Turkish, Turkish
‹‹Bunu anlamak için bilgelik gerek. Yedi baş, kadının üzerinde oturduğu yedi tepedir; aynı zamanda yedi kraldır. (VAHİY 17:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðây là sự nghĩ ngợi có khôn ngoan. Bảy cái đầu tức là bảy hòn núi mà người đờn bà ngồi lên. (Khải-huyền 17:9)