Revelation 16:7
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. (Revelation 16:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek het die altaar hoor sê: “Ja, יהוה-God, wat alles vashou, waar en onpartydig opreg is U oordele.” (OPENBARING 16:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe dëgjova një tjetër që thoshte nga altari: ''Po, o Zot, Perëndi i plotfuqishëm, gjykimet e tua janë të vërteta dhe të drejta''. (Zbulesa 16:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И чух [[друг от]] олтара да казва: Така, Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби. (Откровение 16:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 ! 诚 哉 ! (启示录 16:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 斷 義 哉 ! 誠 哉 ! (启示录 16:7)
Chinese, 现代标点和合本
我又听见祭坛中有声音说:“是的,主神,全能者啊,你的判断义哉,诚哉!” (启示录 16:7)
Chinese, 現代標點和合本
我又聽見祭壇中有聲音說:「是的,主神,全能者啊,你的判斷義哉,誠哉!」 (启示录 16:7)
Croatian, Croatian Bible
I začujem žrtvenik kako govori: Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji! (Otkrivenje 16:7)
Czech, Czech BKR
I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. (Zjevení 16:7)
Danish, Danish
Og jeg hørte Alteret sige: Ja, Herre, Gud, du almægtige! sande og retfærdige ere dine Domme. (Aabenbaringen 16:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En ik hoorde een anderen van het altaar zeggen: Ja, Heere, Gij almachtige God! Uwe oordelen zijn waarachtig en rechtvaardig. (Openbaring 16:7)
English, American King James Version
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments. (Revelation 16:7)
English, American Standard Version
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments. (Revelation 16:7)
English, Darby Bible
And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous [are] thy judgments. (Revelation 16:7)
English, English Revised Version
I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments." (Revelation 16:7)
English, King James Version
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. (Revelation 16:7)
English, New American Standard Bible
And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments." (Revelation 16:7)
English, Webster’s Bible
And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. (Revelation 16:7)
English, World English Bible
I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments." (Revelation 16:7)
English, Young's Literal Translation
and I heard another out of the altar, saying, 'Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.' (Revelation 16:7)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi auxdis la altaron dirantan:Vere, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, veraj kaj justaj estas Viaj jugxoj. (Apokalipso 16:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä kuulin toisen (enkelin) alttarilta sanovan: jaa, Herra kaikkivaltias Jumala, sinun tuomios ovat totiset ja oikiat. (Ilmestyskirja 16:7)
French, Darby
Et j'entendis l'autel, disant: Oui, *Seigneur, Dieu, Tout-puissant, veritables et justes sont tes jugements! (Apocalypse 16:7)
French, Louis Segond
Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes. (Apocalypse 16:7)
French, Martin 1744
Et j'en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes. (Apocalypse 16:7)
German, Luther 1912
Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. (Apocalipse 16:7)
German, Modernized
Und ich hörete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht. (Apocalipse 16:7)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἤκουσα ἄλλου ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἤκουσα ἄλλου ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί, κύριε, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί, Κύριε ὁ Θεός ὁ Παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου. (- 16:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És hallám, hogy más az oltárról ezt mondja vala: Jól van Uram, mindenható Isten, igazak és igazságosak a te ítéleteid. (Jelenések 16:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka aku dengar dari tempat persembahan itu, mengatakan, "Bahkan, ya Allah, Tuhan Yang Mahakuasa, adil dan benarlah segala hukuman-Mu itu." (Wahyu 16:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io ne udii un altro, dal lato dell’altare, che diceva: Sì certo, Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudicii son veraci, e giusti. (Apocalisse 16:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
E udii l’altare che diceva: Sì, o Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudici sono veraci e giusti. (Apocalisse 16:7)
Japanese, Japanese 1955
わたしはまた祭壇がこう言うのを聞いた、「全能者にして主なる神よ。しかり、あなたのさばきは真実で、かつ正しいさばきであります」。 (ヨハネの黙示録 16:7)
Korean, 개역개정
또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라  (요한계시록 16:7)
Korean, 개역한글
또 내가 들으니 제단이 말하기를 그러하다 주 하나님 곧 전능하신 이시여 심판하시는 것이 참되시고 의로우시도다 하더라 (요한계시록 16:7)
Lithuanian, Lithuanian
Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: “Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!” (Apreiškimo Jonui 16:7)
Maori, Maori
I rongo hoki ahau i te aata e mea ana, Ae ra, e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa, pono tonu, tika tonu au whakawa. (Revelation 16:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg hørte alteret si: Ja, Herre Gud, du allmektige, sanne og rettferdige er dine dommer. (Åpenbaringen 16:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I slyszalem drugiego od oltarza mówiacego: Zaiste, Panie, Boze wszechmogacy! prawdziwe i sprawiedliwe sa sady twoje. (Objawienie 16:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos. (Apocalipse 16:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E ouvi que do altar procedia a seguinte aclamação: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são todos os teus juízos!” O quarto flagelo (Apocalipse 16:7)
Romanian, Romanian Version
Şi am auzit altarul zicând: „Da, Doamne Dumnezeule atotputernice, adevărate şi drepte sunt judecăţile Tale!” (Apocalipsa 16:7)
Russian, koi8r
И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. (Откровение 16:7)
Russian, Synodal Translation
И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей,Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои. (Откровение 16:7)
Spanish, Reina Valera 1989
También oí a otro, que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. (Apocalipsis 16:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y oí a otro que desde el altar decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. (Apocalipsis 16:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y oí a otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos. (Apocalipsis 16:7)
Swahili, Swahili NT
Kisha nikasikia sauti madhabahuni ikisema, "Naam, Bwana Mungu Mwenye Uwezo! Hukumu zako ni za kweli na haki!" (Ufunuo 16:7)
Swedish, Swedish Bible
Och jag hörde altaret säga: »Ja, Herre Gud, du Allsmäktige, rätta och rättfärdiga äro dina domar.» (Uppenbarelseboken 16:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At narinig ko ang dambana na nagsasabi, Oo, Oh Panginoong Dios, na Makapangyarihan sa lahat, tunay at matuwid ang iyong mga hatol. (Apocalipsis 16:7)
Thai, Thai: from KJV
และข้าพเจ้าได้ยินทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งซึ่งอยู่ที่แท่นบูชาร้องว่า "จริงอย่างนั้น พระเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงฤทธานุภาพสูงสุด การพิพากษาของพระองค์เที่ยงตรงและชอบธรรมแล้ว" (หนังสือวิวรณ์ 16:7)
Turkish, Turkish
Sunaktan gelen bir sesin, ‹‹Evet, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Yargıların doğru ve adildir›› (VAHİY 16:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi lại nghe bàn thờ nói rằng: Phải, lạy Chúa, là Ðức Chúa Trời toàn năng, những sự phán xét của Ngài đều chơn thật và công bình. (Khải-huyền 16:7)