Revelation 16:4
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die derde engel het sy fles in die riviere en in die waterfonteine uitgegooi en dit het bloed geword (OPENBARING 16:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Edhe engjëlli i tretë e derdhi kupën e tij në lumenj dhe në burimet e ujërave; dhe u bë gjak. (Zbulesa 16:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Третият [ангел] изля чашата си в реките и във водните извори; и [водата им] стана кръв. (Откровение 16:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 与 众 水 的 泉 源 里 , 水 就 变 成 血 了 。 (启示录 16:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
第 三 位 天 使 把 碗 倒 在 江 河 與 眾 水 的 泉 源 裡 , 水 就 變 成 血 了 。 (启示录 16:4)
Chinese, 现代标点和合本
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。 (启示录 16:4)
Chinese, 現代標點和合本
第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裡,水就變成血了。 (启示录 16:4)
Croatian, Croatian Bible
Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv. (Otkrivenje 16:4)
Czech, Czech BKR
Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev. (Zjevení 16:4)
Danish, Danish
Og den tredje Engel udgød sin Skaal i Floderne og Vandkilderne, og de bleve til Blod. (Aabenbaringen 16:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de derde engel goot zijn fiool uit in de rivieren en in de fonteinen der wateren; en de wateren werden bloed. (Openbaring 16:4)
English, American King James Version
And the third angel poured out his vial on the rivers and fountains of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
English, American Standard Version
And the third poured out his bowl into the rivers and the fountains of the waters; and it became blood. (Revelation 16:4)
English, Darby Bible
And the third poured out his bowl on the rivers, and [on] the fountains of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
English, English Revised Version
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. (Revelation 16:4)
English, King James Version
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
English, New American Standard Bible
Then the third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
English, Webster’s Bible
And the third angel poured out his vial upon the rivers and fountains of waters; and they became blood. (Revelation 16:4)
English, World English Bible
The third poured out his bowl into the rivers and springs of water, and they became blood. (Revelation 16:4)
English, Young's Literal Translation
And the third messenger did pour out his vial to the rivers, and to the fountains of the waters, and there came blood, (Revelation 16:4)
Esperanto, Esperanto
Kaj la tria elversxis sian pelvon en la riverojn kaj en la fontojn de akvoj; kaj farigxis sango. (Apokalipso 16:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa virtoihin ja vesilähteisiin: ja se tuli vereksi. (Ilmestyskirja 16:4)
French, Darby
Et le troisieme versa sa coupe sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux; et ils devinrent du sang. (Apocalypse 16:4)
French, Louis Segond
Le troisième versa sa coupe dans les fleuves et dans les sources d'eaux. Et ils devinrent du sang. (Apocalypse 16:4)
French, Martin 1744
Et le troisième Ange versa sa fiole sur les fleuves, et sur les fontaines des eaux, et elles devinrent du sang. (Apocalypse 16:4)
German, Luther 1912
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen; und es ward Blut. (Apocalipse 16:4)
German, Modernized
Und der dritte Engel goß aus seine Schale in die Wasserströme und in die Wasserbrunnen. Und es ward Blut. (Apocalipse 16:4)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεε τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ ὁ τρίτος ἄγγελος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ εἰς τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων καὶ ἐγένετο αἷμα (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ ὁ τρίτος ἐξέχεεν τὴν φιάλην αὐτοῦ εἰς τοὺς ποταμοὺς καὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων· καὶ ἐγένετο αἷμα. (- 16:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A harmadik angyal is kitölté az õ poharát a folyóvizekbe és a vizek forrásaiba; és lõn vér. (Jelenések 16:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka malaekat yang ketiga itu pun mencurahkan bokornya ke dalam segala sungai dan segala mata air; maka sekaliannya itu pun berubah menjadi darah. (Wahyu 16:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi, il terzo angelo versò la sua coppa ne’ fiumi, e nelle fonti dell’acque; e divennero sangue. (Apocalisse 16:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi il terzo angelo versò la sua coppa nei fiumi e nelle fonti delle acque; e le acque diventarono sangue. (Apocalisse 16:4)
Japanese, Japanese 1955
第三の者がその鉢を川と水の源とに傾けた。すると、みな血になった。 (ヨハネの黙示録 16:4)
Korean, 개역개정
셋째 천사가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라  (요한계시록 16:4)
Korean, 개역한글
세째가 그 대접을 강과 물 근원에 쏟으매 피가 되더라 (요한계시록 16:4)
Lithuanian, Lithuanian
Trečiasis angelas išliejo savo dubenį į upes ir vandens šaltinius, ir jie pavirto krauju. (Apreiškimo Jonui 16:4)
Maori, Maori
Na ka ringihia e te tuatoru o nga anahera tana oko ki nga awa, ki nga puna wai; a ka meinga hei toto. (Revelation 16:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og den tredje engel tømte sin skål ut i elvene og i vannkildene; og det blev til blod. (Åpenbaringen 16:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I wylal trzeci Aniol czasze swoje na rzeki i zródla wód, i obrócily sie w krew. (Objawienie 16:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue. (Apocalipse 16:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes, e todos eles se transformaram em sangue. (Apocalipse 16:4)
Romanian, Romanian Version
Al treilea a vărsat potirul lui în râuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s-au făcut sânge. (Apocalipsa 16:4)
Russian, koi8r
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. (Откровение 16:4)
Russian, Synodal Translation
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь. (Откровение 16:4)
Spanish, Reina Valera 1989
El tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se convirtieron en sangre. (Apocalipsis 16:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el tercer ángel derramó su copa sobre los ríos, y sobre las fuentes de las aguas, y se tornaron en sangre. (Apocalipsis 16:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el tercer ángel derramó su copa en los ríos, y en las fuentes de las aguas, y fueron vueltas en sangre. (Apocalipsis 16:4)
Swahili, Swahili NT
Malaika wa tatu akamwaga bakuli lake katika mito na chemchemi za maji, navyo vikageuka damu. (Ufunuo 16:4)
Swedish, Swedish Bible
Och den tredje göt ut sin skål i strömmarna och vattenkällorna. Då förvandlades dessa till blod. (Uppenbarelseboken 16:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ibinuhos ng ikatlo ang kaniyang mangkok sa mga ilog at sa mga bukal ng tubig; at nangaging dugo. (Apocalipsis 16:4)
Thai, Thai: from KJV
ทูตสวรรค์องค์ที่สามเทขันของตนลงที่แม่น้ำและบ่อน้ำพุทั้งปวง และน้ำเหล่านั้นก็กลายเป็นเลือด (หนังสือวิวรณ์ 16:4)
Turkish, Turkish
Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü. (VAHİY 16:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vì thiên sứ thứ ba trút bát mình xuống các sông cùng các suối nước, thì nước biến ra huyết. (Khải-huyền 16:4)