〉   20
Revelation 14:20
And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en die parskuip is buitekant die stad getrap en bloed het uit die parskuip gekom tot by die tome van die perde, vir twee honderd en veertig kilometer ver. (OPENBARING 14:20)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe voza u shtrydh jashtë qytetit dhe nga voza doli gjak deri te frerët e kuajve, për njëmijë e gjashtëqind stade. (Zbulesa 14:20)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии. (Откровение 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
那 酒 ? 踹 在 城 外 , 就 有 血 从 酒 ? 里 流 出 来 , 高 到 马 的 嚼 环 , 远 有 六 百 里 。 (启示录 14:20)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
那 酒 醡 踹 在 城 外 , 就 有 血 從 酒 醡 裡 流 出 來 , 高 到 馬 的 嚼 環 , 遠 有 六 百 里 。 (启示录 14:20)
Chinese, 现代标点和合本
那酒榨踹在城外,就有血从酒榨里流出来,高到马的嚼环,远有六百里。 (启示录 14:20)
Chinese, 現代標點和合本
那酒榨踹在城外,就有血從酒榨裡流出來,高到馬的嚼環,遠有六百里。 (启示录 14:20)
Croatian, Croatian Bible
Gazila se kaca izvan grada te poteče krv iz kace konjima do uzda, tisuću i šest stotina stadija uokolo. (Otkrivenje 14:20)
Czech, Czech BKR
I tlačeno jest jezero před městem, a vyšla krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů. (Zjevení 14:20)
Danish, Danish
Og Persekarret blev traadt uden for Staden, og der kom Blod ud af Persekarret op til Hestenes Bidsler, saa langt som eet Tusinde og seks Hundrede Stadier. (Aabenbaringen 14:20)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de wijnpersbak werd buiten de stad getreden, en er is bloed uit den wijnpersbak gekomen, tot aan de tomen der paarden, duizend zeshonderd stadien ver. (Openbaring 14:20)
English, American King James Version
And the wine press was trodden without the city, and blood came out of the wine press, even to the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
English, American Standard Version
And the winepress are trodden without the city, and there came out blood from the winepress, even unto the bridles of the horses, as far as a thousand and six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
English, Darby Bible
and the wine-press was trodden without the city, and blood went out of the wine-press to the bits of the horses for a thousand six hundred stadia. (Revelation 14:20)
English, English Revised Version
The winepress was trodden outside of the city, and blood came out from the winepress, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia. (Revelation 14:20)
English, King James Version
And the winepress was trodden without the city, and blood came out of the winepress, even unto the horse bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
English, New American Standard Bible
And the wine press was trodden outside the city, and blood came out from the wine press, up to the horses' bridles, for a distance of two hundred miles. (Revelation 14:20)
English, Webster’s Bible
And the wine-press was trodden without the city, and blood came out of the wine-press, even to the horses' bridles, by the space of a thousand and six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
English, World English Bible
The winepress was trodden outside of the city, and blood came out from the winepress, even to the bridles of the horses, as far as one thousand six hundred stadia. (Revelation 14:20)
English, Young's Literal Translation
and trodden was the wine-press outside of the city, and blood did come forth out of the wine-press -- unto the bridles of the horses, a thousand, six hundred furlongs. (Revelation 14:20)
Esperanto, Esperanto
Kaj la vinpremilo estis tretita ekster la urbo, kaj eliris sango el la vinpremilo, gxis la bridoj de la cxevaloj, en la spaco de mil sescent stadioj. (Apokalipso 14:20)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuurna sotkuttiin ulkona kaupungista, ja veri kuurnasta kuohui ulos hamaan orhitten suitsiin asti, tuhannen ja kuusisataa vakomittaa. (Ilmestyskirja 14:20)
French, Darby
Et la cuve fut foulee hors de la ville; et de la cuve il sortit du sang jusqu'aux mors des chevaux, sur un espace de mille six cents stades. (Apocalypse 14:20)
French, Louis Segond
Et la cuve fut foulée hors de la ville; et du sang sortit de la cuve, jusqu'aux mors des chevaux, sur une étendue de mille six cents stades. (Apocalypse 14:20)
French, Martin 1744
Et la cuve fut foulée hors de la Cité; et de la cuve il sortit du sang [qui allait] jusqu'aux freins des chevaux dans [l'étendue] de mille six cents stades. (Apocalypse 14:20)
German, Luther 1912
Und die Kelter ward draußen vor der Stadt getreten; und das Blut ging von der Kelter bis an die Zäume der Pferde durch tausend sechshundert Feld Wegs. (Apocalipse 14:20)
German, Modernized
Und die Kelter ward außer der Stadt gekeltert; und das Blut ging von der Kelter bis an die Zäume der Pferde, durch tausend sechshundert Feldwegs. (Apocalipse 14:20)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων, ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:20)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξω τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:20)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξω τῆς πόλεως καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:20)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 14:20)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἐπατήθη ἡ ληνὸς ἔξωθεν τῆς πόλεως, καὶ ἐξῆλθεν αἷμα ἐκ τῆς ληνοῦ ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων, ἀπὸ σταδίων χιλίων ἑξακοσίων. (- 14:20)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És megtaposták a borsajtót a városon kívül, és vér jöve ki a borsajtóból a lovak zablájáig, ezer hatszáz futamatnyira. (Jelenések 14:20)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan buah anggur itu diirik orang di luar negeri; maka darah pun mengalirlah dari dalam irikan itu setinggi kang di mulut kuda, sejauh seribu enam ratus setadi. (Wahyu 14:20)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il tino fu calcato fuori della città; e del tino uscì sangue, che giungeva sino a’ freni de’ cavalli, per mille seicento stadi. (Apocalisse 14:20)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il tino fu calcato fuori della città, e dal tino uscì del sangue che giungeva sino ai freni dei cavalli, per una distesa di milleseicento stadi. (Apocalisse 14:20)
Japanese, Japanese 1955
そして、その酒ぶねが都の外で踏まれた。すると、血が酒ぶねから流れ出て、馬のくつわにとどくほどになり、一千六百丁にわたってひろがった。 (ヨハネの黙示録 14:20)
Korean, 개역개정
성 밖에서 그 틀이 밟히니 틀에서 피가 나서 말 굴레에까지 닿았고 천육백 스다디온에 퍼졌더라 (요한계시록 14:20)
Korean, 개역한글
성 밖에서 그 틀이 밟히니 틀에서 피가 나서 말굴레까지 닿았고 일천 육백 스다디온에 퍼졌더라 (요한계시록 14:20)
Lithuanian, Lithuanian
Spaustuvas buvo minamas už miesto, ir išsiveržė iš spaustuvo kraujas, pakildamas arkliams iki žąslų tūkstančio šešių šimtų stadijų atstumu. (Apreiškimo Jonui 14:20)
Maori, Maori
Na ka takahia te takahanga waina i waho o te pa, a puta ake ana he toto i roto i te takahanga, tae noa ake ki nga paraire o nga hoiho, a taea noatia nga paronga kotahi mano e ono rau. (Revelation 14:20)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og vinpersen blev trådt utenfor byen, og det gikk blod ut av vinpersen like til bislene på hestene, så langt som tusen og seks hundre stadier. (Åpenbaringen 14:20)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I tloczona jest prasa przed miastem, i wyszla krew z prasy az do wedzidel konskich przez tysiac i szescset stajan. (Objawienie 14:20)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios. (Apocalipse 14:20)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E todas elas foram pisadas no lagar, que fica fora da cidade, e o sangue que correu do lagar chegou ao nível do freio dos cavalos, cobrindo uma distância de cerca de trezentos quilômetros. (Apocalipse 14:20)
Romanian, Romanian Version
Şi teascul a fost călcat în picioare afară din cetate; şi din teasc a ieşit sânge, până la zăbalele cailor, pe o întindere de o mie şase sute de stadii. (Apocalipsa 14:20)
Russian, koi8r
И истоптаны [ягоды] в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячу шестьсот стадий. (Откровение 14:20)
Russian, Synodal Translation
И истоптаны ягоды в точиле за городом, и потекла кровь из точила даже до узд конских, на тысячушестьсот стадий. (Откровение 14:20)
Spanish, Reina Valera 1989
Y fue pisado el lagar fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos, por mil seiscientos estadios. (Apocalipsis 14:20)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el lagar fue hollado fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos, por mil seiscientos estadios. (Apocalipsis 14:20)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el lagar fue pisado fuera de la ciudad, y del lagar salió sangre hasta los frenos de los caballos por mil seiscientos estadios. (Apocalipsis 14:20)
Swahili, Swahili NT
Zabibu zikakamuliwa ndani ya hilo shinikizo lililoko nje ya mji, na damu ikatoka katika shinikizo hilo mtiririko mrefu kiasi cha mita mia tatu na kina chake kiasi cha mita mia mbili. (Ufunuo 14:20)
Swedish, Swedish Bible
Och vinpressen trampade utanför staden, och blod gick ut från pressen och steg ända upp till betslen på hästarna, på en sträcka av ett tusen sex hundra stadier. (Uppenbarelseboken 14:20)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nayurakan ang pisaan ng ubas sa labas ng bayan, at lumabas sa pisaan ng ubas ang dugo, na umapaw hanggang sa mga preno ng mga kabayo, sa lawak na isang libo at anim na raang estadio. (Apocalipsis 14:20)
Thai, Thai: from KJV
บ่อย่ำองุ่นถูกย่ำภายนอกเมือง และโลหิตไหลออกจากบ่อย่ำองุ่นนั้นสูงถึงบังเหียนม้า ไหลนองไปประมาณสามร้อยกิโลเมตร (หนังสือวิวรณ์ 14:20)
Turkish, Turkish
Kentin dışında çiğnenen masaradan kan aktı. Kan, 1 600 ok atımı kadar yayılıp atların gemlerine dek yükseldi. (VAHİY 14:20)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thùng ấy phải giày đạp tại ngoài thành; rồi có huyết ở thùng chảy ra, huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa, dài một quãng là một ngàn sáu trăm dặm. (Khải-huyền 14:20)