〉   18
Revelation 1:18
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. (Revelation 1:18)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en die Lewende (OPENBARING 1:18)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe i gjalli; isha i vdekur, por ja, jam i gjallë në shekuj të shekujve, amen; dhe unë i kam çelësat e vdekjes e të Hadesit. (Zbulesa 1:18)
Bulgarian, Bulgarian Bible
бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. (Откровение 1:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 过 , 现 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 远 远 ; 并 且 拿 着 死 亡 和 阴 间 的 钥 匙 。 (启示录 1:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
又 是 那 存 活 的 ; 我 曾 死 過 , 現 在 又 活 了 , 直 活 到 永 永 遠 遠 ; 並 且 拿 著 死 亡 和 陰 間 的 鑰 匙 。 (启示录 1:18)
Chinese, 现代标点和合本
又是那存活的;我曾死过,现在又活了,直活到永永远远,并且拿着死亡和阴间的钥匙。 (启示录 1:18)
Chinese, 現代標點和合本
又是那存活的;我曾死過,現在又活了,直活到永永遠遠,並且拿著死亡和陰間的鑰匙。 (启示录 1:18)
Croatian, Croatian Bible
i Živi! Mrtav bijah, a evo živim u vijeke vjekova te imam ključe Smrti, i Podzemlja. (Otkrivenje 1:18)
Czech, Czech BKR
A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. (Zjevení 1:18)
Danish, Danish
Frygt ikke! Jeg er den første og den sidste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i Evighedernes Evigheder, og jeg har Dødens og Dødsrigets Nøgler. (Aabenbaringen 1:18)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Die leef, en Ik ben dood geweest; en zie, Ik ben levend in alle eeuwigheid. Amen. En Ik heb de sleutels der hel en des doods. (Openbaring 1:18)
English, American King James Version
I am he that lives, and was dead; and, behold, I am alive for ever more, Amen; and have the keys of hell and of death. (Revelation 1:18)
English, American Standard Version
and the Living one; and I was dead, and behold, I am alive for evermore, and I have the keys of death and of Hades. (Revelation 1:18)
English, Darby Bible
and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades. (Revelation 1:18)
English, English Revised Version
and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and of Hades. (Revelation 1:18)
English, King James Version
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. (Revelation 1:18)
English, New American Standard Bible
and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades. (Revelation 1:18)
English, Webster’s Bible
I am he that liveth, and was dead; and behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. (Revelation 1:18)
English, World English Bible
and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and of Hades. (Revelation 1:18)
English, Young's Literal Translation
and he who is living, and I did become dead, and, lo, I am living to the ages of the ages. Amen! and I have the keys of the hades and of the death. (Revelation 1:18)
Esperanto, Esperanto
kaj la vivanta; kaj mi farigxis mortinta, kaj jen, mi estas vivanta por cxiam kaj eterne, kaj mi havas la sxlosilojn de la morto kaj de Hades. (Apokalipso 1:18)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja elävä, ja olin kuollut, ja katso, minä olen elävä ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen! Ja minulla on helvetin ja kuoleman avaimet. (Ilmestyskirja 1:18)
French, Darby
et j'ai ete mort; et voici, je suis vivant aux siecles des siecles; et je tiens les clefs de la mort et du hades. (Apocalypse 1:18)
French, Louis Segond
et le vivant. J'étais mort; et voici, je suis vivant aux siècles des siècles. Je tiens les clefs de la mort et du séjour des morts. (Apocalypse 1:18)
French, Martin 1744
Et je vis, mais j'ai été mort, et voici, je suis vivant aux siècles des siècles, Amen! Et je tiens les clefs de l'enfer et de la mort. (Apocalypse 1:18)
German, Luther 1912
und der Lebendige; ich war tot, und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. (Apocalipse 1:18)
German, Modernized
und der Lebendige. Ich war tot; und siehe, ich bin lebendig von Ewigkeit zu Ewigkeit und habe die Schlüssel der Hölle und des Todes. (Apocalipse 1:18)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ Ἅιδου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:18)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ὁ ζῶν· καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ, ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ ᾅδου καὶ τοῦ θανάτου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:18)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ὁ ζῶν καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδού, ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν· καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ ᾅδου καὶ τοῦ θανάτου (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:18)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ ᾅδου. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:18)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὁ Ζῶν, καὶ ἐγενόμην νεκρὸς καὶ ἰδοὺ ζῶν εἰμι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ θανάτου καὶ τοῦ Ἅιδου. (- 1:18)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az Élõ; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai. (Jelenések 1:18)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan yang hidup. Aku sudah mati, maka tengoklah, sekarang Aku hidup selama-lamanya, serta ada pada-Ku anak kunci maut dan alam maut. (Wahyu 1:18)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e quel che vive; e sono stato morto, ma ecco, son vivente ne’ secoli de’ secoli, Amen; ed ho le chiavi della morte, e dell’inferno. (Apocalisse 1:18)
Italian, Riveduta Bible 1927
io sono il primo e l’ultimo, e il Vivente; e fui morto, ma ecco son vivente per i secoli dei secoli, e tengo le chiavi della morte e dell’Ades. (Apocalisse 1:18)
Japanese, Japanese 1955
また、生きている者である。わたしは死んだことはあるが、見よ、世々限りなく生きている者である。そして、死と黄泉とのかぎを持っている。 (ヨハネの黙示録 1:18)
Korean, 개역개정
곧 살아 있는 자라 내가 전에 죽었었노라 볼지어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니  (요한계시록 1:18)
Korean, 개역한글
곧 산 자라 내가 전에 죽었었노라 볼찌어다 이제 세세토록 살아 있어 사망과 음부의 열쇠를 가졌노니 (요한계시록 1:18)
Lithuanian, Lithuanian
ir Gyvasis. Aš buvau numiręs ir štai esu gyvas per amžius. Amen. Aš turiu mirties ir pragaro raktus. (Apreiškimo Jonui 1:18)
Maori, Maori
Ko ahau te Mea Ora; i mate hoki ahau i mua, na, e ora nei a ake tonu atu, kei ahau ano nga ki o te mate raua ko te reinga. (Revelation 1:18)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Frykt ikke! jeg er den første og den siste og den levende; og jeg var død, og se, jeg er levende i all evighet. Og jeg har nøklene til døden og til dødsriket. (Åpenbaringen 1:18)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I zyjacy; a bylem umarly, a otom jest zywy na wieki wieków. I mam klucze piekla i smierci. (Objawienie 1:18)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o que vivo e fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre. Amém. E tenho as chaves da morte e do inferno. (Apocalipse 1:18)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eu Sou o que vive; estive morto, mas eis que estou vivo por toda a eternidade! E possuo as chaves da morte e do inferno. (Apocalipse 1:18)
Romanian, Romanian Version
Cel Viu. Am fost mort, şi iată că sunt viu în vecii vecilor. Eu ţin cheile morţii şi ale Locuinţei morţilor. (Apocalipsa 1:18)
Russian, koi8r
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. (Откровение 1:18)
Russian, Synodal Translation
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти. (Откровение 1:18)
Spanish, Reina Valera 1989
y el que vivo, y estuve muerto; mas he aquí que vivo por los siglos de los siglos, amén. Y tengo las llaves de la muerte y del Hades. (Apocalipsis 1:18)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y el que vivo, y estuve muerto; y he aquí que vivo para siempre, amén. Y tengo las llaves de la muerte y del infierno. (Apocalipsis 1:18)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y el que vivo, y he sido muerto; y he aquí que vivo para siempre jamás, Amén. Y tengo las llaves del infierno y de la muerte. (Apocalipsis 1:18)
Swahili, Swahili NT
Mimi ni yeye aliye hai! Nilikuwa nimekufa, lakini, tazama, sasa ni mzima milele na milele. Ninazo funguo za kifo na Kuzimu. (Ufunuo 1:18)
Swedish, Swedish Bible
och den levande; jag var död, men se, jag lever i evigheternas evigheter och jag har nycklarna till döden och dödsriket. (Uppenbarelseboken 1:18)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang Nabubuhay; at ako'y namatay, at narito, ako'y nabubuhay magpakailan man, at nasa akin ang mga susi ng kamatayan at ng Hades. (Apocalipsis 1:18)
Thai, Thai: from KJV
และเป็นผู้ที่ดำรงชีวิตอยู่ เราได้ตายแล้ว แต่ ดูเถิด เราก็ยังดำรงชีวิตอยู่ตลอดไปเป็นนิตย์ เอเมน และเราถือลูกกุญแจแห่งความตายและแห่งนรก (หนังสือวิวรณ์ 1:18)
Turkish, Turkish
Diri Olan Benim. Ölmüştüm, ama işte sonsuzluklar boyunca diriyim. Ölümün ve ölüler diyarının anahtarları bendedir. (VAHİY 1:18)
Vietnamese, Vietnamese Bible
là Ðấng Sống, ta đã chết, kìa nay ta sống đời đời, cầm chìa khóa của sự chết và âm phủ. (Khải-huyền 1:18)