〉   12
Revelation 1:12
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; (Revelation 1:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek het omgedraai om uit te vind watter Stem met my gepraat het en toe ek my omgedraai het, sien ek sewe goue kandelare om die bors. (OPENBARING 1:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe u solla të shoh zërin që foli me mua. Dhe, si u solla, pashë shtatë shandanë ari (Zbulesa 1:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И обърнах се да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; (Откровение 1:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 转 过 身 来 , 要 看 是 谁 发 声 与 我 说 话 ; 既 转 过 来 , 就 看 见 七 个 金 灯 ? 。 (启示录 1:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 轉 過 身 來 , 要 看 是 誰 發 聲 與 我 說 話 ; 既 轉 過 來 , 就 看 見 七 個 金 燈 臺 。 (启示录 1:12)
Chinese, 现代标点和合本
我转过身来,要看是谁发声与我说话;既转过来,就看见七个金灯台, (启示录 1:12)
Chinese, 現代標點和合本
我轉過身來,要看是誰發聲與我說話;既轉過來,就看見七個金燈臺, (启示录 1:12)
Croatian, Croatian Bible
Okrenuh se da vidim glas koji govoraše sa mnom. I okrenuvši se, vidjeh sedam zlatnih svijećnjaka, (Otkrivenje 1:12)
Czech, Czech BKR
I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, (Zjevení 1:12)
Danish, Danish
Og jeg vendte mig for at se Røsten, som talte med mig; og da jeg vendte mig, saa jeg syv Guldlysestager (Aabenbaringen 1:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En ik keerde mij om, om te zien de stem, die met mij gesproken had; en mij omgekeerd hebbende, zag ik zeven gouden kandelaren; (Openbaring 1:12)
English, American King James Version
And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; (Revelation 1:12)
English, American Standard Version
And I turned to see the voice that spake with me. And having turned I saw seven golden candlesticks; (Revelation 1:12)
English, Darby Bible
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps, (Revelation 1:12)
English, English Revised Version
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. (Revelation 1:12)
English, King James Version
And I turned to see the voice that spake with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks; (Revelation 1:12)
English, New American Standard Bible
Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands; (Revelation 1:12)
English, Webster’s Bible
And I turned to see the voice that spoke with me. And having turned, I saw seven golden candlesticks; (Revelation 1:12)
English, World English Bible
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands. (Revelation 1:12)
English, Young's Literal Translation
And I did turn to see the voice that did speak with me, and having turned, I saw seven golden lamp-stands, (Revelation 1:12)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi min turnis, por vidi la vocxon, kiu parolis kun mi. Kaj turnigxinte, mi vidis sep orajn lampingojn; (Apokalipso 1:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja minä käännyin sitä ääntä katsomaan, joka minun kanssani puhui, ja minun kääntyessäni näin minä seitsemän kultaista kynttiläjalkaa, (Ilmestyskirja 1:12)
French, Darby
Et je me retournai pour voir la voix qui me parlait; et, m'etant retourne, je vis sept lampes d'or, (Apocalypse 1:12)
French, Louis Segond
Je me retournai pour connaître quelle était la voix qui me parlait. Et, après m'être retourné, je vis sept chandeliers d'or, (Apocalypse 1:12)
French, Martin 1744
Alors je me tournai pour voir [celui dont] la voix m'avait parlé, et m'étant tourné, je vis sept chandeliers d'or; (Apocalypse 1:12)
German, Luther 1912
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich umwandte sah ich sieben goldene Leuchter (Apocalipse 1:12)
German, Modernized
Und ich wandte mich um, zu sehen nach der Stimme, die mit mir redete. Und als ich mich wandte, sah ich sieben güldene Leuchter (Apocalipse 1:12)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ. καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ' ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
Καὶ ἐπέστρεψα βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλει μετ’ ἐμοῦ· καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, (- 1:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót; (Jelenések 1:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka berpalinglah aku menuju kepada suara yang bertutur dengan aku. Sambil berpaling aku tampaklah tujuh kaki dian daripada emas, (Wahyu 1:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed io in quello mi rivoltai, per veder la voce che avea parlato meco; e rivoltomi, vidi sette candellieri d’oro. (Apocalisse 1:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
E io mi voltai per veder la voce che mi parlava; e come mi fui voltato, vidi sette candelabri d’oro; (Apocalisse 1:12)
Japanese, Japanese 1955
そこでわたしは、わたしに呼びかけたその声を見ようとしてふりむいた。ふりむくと、七つの金の燭台が目についた。 (ヨハネの黙示録 1:12)
Korean, 개역개정
몸을 돌이켜 나에게 말한 음성을 알아 보려고 돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데  (요한계시록 1:12)
Korean, 개역한글
몸을 돌이켜 나더러 말한 음성을 알아 보려고 하여 돌이킬 때에 일곱 금 촛대를 보았는데 (요한계시록 1:12)
Lithuanian, Lithuanian
Tuomet aš atsigręžiau pažiūrėti balso, kalbančio su manimi, ir atsigręžęs išvydau septynis aukso žibintuvus, (Apreiškimo Jonui 1:12)
Maori, Maori
Na ka tahuri ake ahau kia kite i te reo i korero nei ki ahau. A, i taku tahuritanga ake, ka kite ahau i nga turanga rama koura e whitu; (Revelation 1:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg vendte mig om for å se røsten som talte med mig, og da jeg vendte mig, så jeg syv lysestaker av gull, (Åpenbaringen 1:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I obrócilem sie, abym widzial on glos, który mówil ze mna; a obróciwszy sie, ujrzalem siedm swieczników zlotych, (Objawienie 1:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E virei-me para ver quem falava comigo. E, virando-me, vi sete castiçais de ouro; (Apocalipse 1:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Voltei-me para observar quem falava comigo e, voltando-me, vi sete candelabros de ouro (Apocalipse 1:12)
Romanian, Romanian Version
M-am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi, când m-am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur. (Apocalipsa 1:12)
Russian, koi8r
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший со мною; и обратившись, увидел семь золотых светильников (Откровение 1:12)
Russian, Synodal Translation
Я обратился, чтобы увидеть, чей голос, говоривший сомною; и обратившись, увидел семь золотых светильников (Откровение 1:12)
Spanish, Reina Valera 1989
Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro, (Apocalipsis 1:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y me volví para ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; (Apocalipsis 1:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me volví a ver la voz que hablaba conmigo; y vuelto, vi siete candeleros de oro; (Apocalipsis 1:12)
Swahili, Swahili NT
Basi, nikageuka nimwone huyo aliyesema nami, nikaona vinara vya taa saba vya dhahabu, (Ufunuo 1:12)
Swedish, Swedish Bible
Och jag vände mig om för att se vad det var för en röst som talade till mig; och när jag vände mig om, fick jag se sju gyllene ljusstakar (Uppenbarelseboken 1:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ako'y lumingon upang makita ang tinig na nagsasalita sa akin. At nang ako'y lumingon ay nakita ko ang pitong kandelerong ginto: (Apocalipsis 1:12)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้าจึงเหลียวมาทางพระสุรเสียงที่ตรัสแก่ข้าพเจ้านั้น ครั้นเหลียวแล้วข้าพเจ้าก็เห็นคันประทีปทองคำเจ็ดคัน (หนังสือวิวรณ์ 1:12)
Turkish, Turkish
Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm. (VAHİY 1:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bấy giờ tôi xây lại đặng xem tiếng nói với tôi đó là gì; (Khải-huyền 1:12)