〉   1
Psalm 92:1
It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O Most High: (Psalm 92:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Gedig met instrumentale musiek, ’n lied vir die Shabbat. 2 Dit is ’n goeie ding om dank en lof met uitgestrekte hande aan יהוה te gee en tot U Naam (Karakter en Outoriteit) te sing en musiek te maak, o Allerhoogste; (PSALMS 92:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Éshtë bukur të kremtosh Zotin, dhe të këndosh lavdet në emrin tënd, o Shumë i Larti; (Psalmet 92:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 91). Псалом. Песен за съботния ден. Добро е да славословим Господа И да пеем хваление на Твоето име, Всевишни, (Псалми 91:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 安 息 日 的 诗 歌 。 ) 称 谢 耶 和 华 ! 歌 颂 你 至 高 者 的 名 ! (詩篇 92:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 安 息 日 的 詩 歌 。 ) 稱 謝 耶 和 華 ! 歌 頌 你 至 高 者 的 名 ! (詩篇 92:1)
Chinese, 现代标点和合本
(安息日的诗歌。)称谢耶和华!歌颂你至高者的名! (詩篇 92:1)
Chinese, 現代標點和合本
(安息日的詩歌。)稱謝耶和華!歌頌你至高者的名! (詩篇 92:1)
Croatian, Croatian Bible
Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. (1a) Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji; (Psalmi 92:1)
Czech, Czech BKR
Žalm a píseň, ke dni sobotnímu. (1a) Dobré jest oslavovati Hospodina, a žalmy zpívati jménu tvému, ó Nejvyšší, (Žalmy 92:1)
Danish, Danish
En Salme. En Sang for Sabbatsdagen. (2) Det er godt at takke HERREN, lovsynge dit Navn, du Højeste, (Salme 92:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een psalm, een lied, op den sabbatdag. (1a) Het is goed, dat men den HEERE love, en Uw Naam psalmzinge, o Allerhoogste! (Psalmen 92:1)
English, American King James Version
IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH: (Psalm 92:1)
English, American Standard Version
It is a good thing to give thanks unto Jehovah, And to sing praises unto thy name, O Most High; (Psalm 92:1)
English, Darby Bible
{A Psalm, a Song, for the Sabbath day.} It is good to give thanks unto Jehovah, and to sing psalms unto thy name, O Most High; (Psalm 92:1)
English, English Revised Version
It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High; (Psalm 92:1)
English, King James Version
It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O Most High: (Psalm 92:1)
English, New American Standard Bible
A Psalm, a Song for the Sabbath day. It is good to give thanks to the LORD And to sing praises to Your name, O Most High; (Psalm 92:1)
English, Webster’s Bible
A Psalm or Song for the sabbath day. It is a good thing to give thanks to the LORD, and to sing praises to thy name, O Most High. (Psalm 92:1)
English, World English Bible
It is a good thing to give thanks to Yahweh, to sing praises to your name, Most High; (Psalm 92:1)
English, Young's Literal Translation
A Psalm. -- A Song for the sabbath-day. Good to give thanks to Jehovah, And to sing praises to Thy name, O Most High, (Psalm 92:1)
Esperanto, Esperanto
Psalmo-kanto por la tago sabata. Bone estas glori la Eternulon Kaj prikanti Vian nomon, ho Plejaltulo; (Psalmaro 92:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Psalmi sabbatina veisattava. (H92:2) Hyvä on Herraa kiittää, ja veisata kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein Ylimmäinen. (Psalmit 92:1)
French, Darby
Il est bon de celebrer l'Eternel, et de chanter des cantiques à la gloire de ton nom, o Tres-haut! (Psaume 92:1)
French, Louis Segond
Psaume. Cantique pour le jour du sabbat. Il est beau de louer l'Eternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut! (Psaume 92:1)
French, Martin 1744
Psaume de cantique, pour le jour du Sabbat. C'est une belle chose que de célébrer l'Eternel, et de psalmodier à ton Nom, ô Souverain! (Psaume 92:1)
German, Luther 1912
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster, (Salmos 92:1)
German, Modernized
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. (Salmos 92:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃ (תהלים 92:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מִזְמֹ֥ור שִׁ֗יר לְיֹ֣ום הַשַּׁבָּֽת׃ טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃ (תהלים 92:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Zsoltár, ének szombat napra. (1a) Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges! (Zsoltárok 92:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mazmur nyanyian pada hari sabat. (1a) Bahwa baiklah orang memuji Tuhan dan menyanyikan mazmur akan nama-Mu, ya Allah taala! (Mazmur 92:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Salmo di cantico per il giorno del sabato. EGLI è una bella cosa di celebrare il Signore, E di salmeggiare al tuo Nome, o Altissimo; (Salmi 92:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Salmo. Canto per il giorno del sabato. Buona cosa è celebrare l’Eterno, e salmeggiare al tuo nome, o Altissimo; (Salmi 92:1)
Japanese, Japanese 1955
いと高き者よ、主に感謝し、み名をほめたたえるのは、よいことです。 (詩篇 92:1)
Korean, 개역개정
지존자여 십현금과 비파와 수금으로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하고 아침마다 주의 인자하심을 알리며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다  (시편 92:1)
Korean, 개역한글
지존자여 십현금과 비파와 수금으로 여호와께 감사하며 주의 이름을 찬양하고 아침마다 주의 인자하심을 알리며 밤마다 주의 성실하심을 베풂이 좋으니이다 (시편 92:1)
Lithuanian, Lithuanian
Gera dėkoti Tau, Viešpatie, ir giedoti gyrių Tavo vardui, Aukščiausiasis, (Psalmynas 92:1)
Maori, Maori
He himene, he waiata mo te ra Hapati. He mea pai te whakawhetai ki a Ihowa, te himene atu ki tou ingoa, e te Runga Rawa: (Psalm 92:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En salme, en sang til sabbatsdagen. (2) Det er godt å prise Herren og å lovsynge ditt navn, du Høieste, (Salmene 92:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
92.1 Psalm a piesn na dzien sobotni. 92.2 Dobra rzecz jest wyslawiac Pana, a spiewac imieniowi twemu, o Najwyzszy. (Psalmów 92:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Bom é louvar ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo; (Salmos 92:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Salmo melódico para ser entoado no dia do Shabbath. É muito bom exaltar ao SENHOR, ó Eterno, e entoar salmos em honra ao teu Nome, ó Altíssimo! (Salmos 92:1)
Romanian, Romanian Version
Frumos este să lăudăm pe Domnul şi să mărim Numele Tău, Preaînalte, (Psalmii 92:1)
Russian, koi8r
(91-1) Псалом. Песнь на день субботний. (91-2) Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний, (Псалтирь 91:1)
Russian, Synodal Translation
Псалом. Песнь на день субботний.(91-2) Благо есть славитьГоспода и петь имени Твоему, Всевышний, (Псалтирь 91:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Bueno es alabarte, oh Jehová,     Y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo; (Salmos 92:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Salmo: Canción para el día del sábado» Bueno es alabar a Jehová, y cantar salmos a tu nombre, oh Altísimo; (Salmos 92:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de Canción para el día del Sábado. Bueno es alabar al SEÑOR, y cantar salmos a tu Nombre, oh Altísimo; (Salmos 92:1)
Swedish, Swedish Bible
En psalm, en sång för sabbatsdagen. (1a) Det är gott att tacka HERREN och att lovsjunga ditt namn, du den Högste, (Psaltaren 92:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Isang mabuting bagay ang magpapasalamat sa Panginoon, at umawit ng mga pagpuri sa iyong pangalan, Oh Kataastaasan: (Mga Awit 92:1)
Thai, Thai: from KJV
เป็นการดีที่จะโมทนาพระคุณพระเยโฮวาห์ ข้าแต่องค์ผู้สูงสุด ที่จะร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์ (เพลงสดุดี 92:1)
Turkish, Turkish
Ya RAB, sana şükretmek,Ey Yüceler Yücesi, adını ilahilerle övmek,Sabah sevgini,Gece sadakatini,On telli sazla, çenk ve lirle duyurmak ne güzel! (MEZMURLAR 92:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ðấng Chí cao, lấy làm tốt mà ngợi khen Ðức Giê-hô-va, Và ca tụng danh của Ngài; (Thi-thiên 92:1)