〉   9
Psalm 91:9
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; (Psalm 91:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want U, יהוה, is my Vertroue; U het U blyplek in die hoogste plek gemaak. (PSALMS 91:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Duke qenë se ke thënë: "O Zot, ti je streha ime, dhe e ke bërë Shumë të Lartin strehën tënde, (Psalmet 91:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Понеже ти [си казал]: Господ е прибежище мое, И си направил Всевишния обиталището си, (Псалми 90:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 , (詩篇 91:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 是 我 的 避 難 所 ; 你 已 將 至 高 者 當 你 的 居 所 , (詩篇 91:9)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华是我的避难所,你已将至高者当你的居所, (詩篇 91:9)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華是我的避難所,你已將至高者當你的居所, (詩篇 91:9)
Croatian, Croatian Bible
Jer Jahve je zaklon tvoj, Višnjega odabra sebi za okrilje. (Psalmi 91:9)
Czech, Czech BKR
Poněvadž jsi Hospodina, kterýž útočiště mé jest, a Nejvyššího za svůj příbytek položil, (Žalmy 91:9)
Danish, Danish
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig. (Salme 91:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want Gij, HEERE! zijt mijn Toevlucht! De Allerhoogste hebt gij gesteld tot uw Vertrek; (Psalmen 91:9)
English, American King James Version
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation; (Psalm 91:9)
English, American Standard Version
For thou, O Jehovah, art my refuge! Thou hast made the Most High thy habitation; (Psalm 91:9)
English, Darby Bible
Because *thou* hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place, (Psalm 91:9)
English, English Revised Version
Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place, (Psalm 91:9)
English, King James Version
Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; (Psalm 91:9)
English, New American Standard Bible
For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place. (Psalm 91:9)
English, Webster’s Bible
Because thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation; (Psalm 91:9)
English, World English Bible
Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place, (Psalm 91:9)
English, Young's Literal Translation
(For Thou, O Jehovah, art my refuge,) The Most High thou madest thy habitation. (Psalm 91:9)
Esperanto, Esperanto
CXar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifugxejon. (Psalmaro 91:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä Herra on sinun toivos, ja Ylimmäinen on sinun turvas. (Psalmit 91:9)
French, Darby
Parce que toi tu as mis l'Eternel, mon refuge, le Tres-haut, pour ta demeure, (Psaume 91:9)
French, Louis Segond
Car tu es mon refuge, ô Eternel! Tu fais du Très-Haut ta retraite. (Psaume 91:9)
French, Martin 1744
Car tu es ma retraite, ô Eternel! tu as établi le Souverain pour ton domicile. (Psaume 91:9)
German, Luther 1912
Denn der HERR ist deine Zuversicht; der Höchste ist deine Zuflucht. (Salmos 91:9)
German, Modernized
Denn der HERR ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht. (Salmos 91:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃ (תהלים 91:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑י עֶ֝לְיֹ֗ון שַׂ֣מְתָּ מְעֹונֶֽךָ׃ (תהלים 91:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert [azt mondtad] te: Az Úr az én oltalmam; a Felségest választottad a te hajlékoddá: (Zsoltárok 91:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sesungguhnya Engkaulah perlindunganku, ya Tuhan! Bahwa Engkau sudah mengambil Allah taala akan tempatmu berlindung; (Mazmur 91:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo. (Salmi 91:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo, (Salmi 91:9)
Japanese, Japanese 1955
あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、 (詩篇 91:9)
Korean, 개역개정
네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자를 너의 거처로 삼았으므로  (시편 91:9)
Korean, 개역한글
네가 말하기를 여호와는 나의 피난처시라 하고 지존자로 거처를 삼았으므로 (시편 91:9)
Lithuanian, Lithuanian
nes tu pasidarei Viešpatį savo priebėga, Aukščiausiąjį savo buveine. (Psalmynas 91:9)
Maori, Maori
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou: (Psalm 91:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig; (Salmene 91:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Poniewazes ty Pana, który jest nadzieja moja, i Najwyzszego, za przybytek swój polozyl: (Psalmów 91:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação. (Salmos 91:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porquanto afirmaste: “O SENHOR é o meu refúgio” e fizeste do Altíssimo a tua morada, (Salmos 91:9)
Romanian, Romanian Version
Pentru că zici: „Domnul este locul meu de adăpost!” şi faci din Cel Preaînalt turnul tău de scăpare, (Psalmii 91:9)
Russian, koi8r
Ибо ты [сказал]: `Господь--упование мое`; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим; (Псалтирь 90:9)
Russian, Synodal Translation
Ибо ты сказал : „Господь – упование мое"; Всевышнего избрал ты прибежищемтвоим; (Псалтирь 90:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque has puesto a Jehová, que es mi esperanza, Al Altísimo por tu habitación, (Salmos 91:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque has puesto a Jehová, que es mi refugio, al Altísimo por tu habitación, (Salmos 91:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tú, oh SEÑOR, eres mi esperanza; y al Altísimo has puesto por tu habitación, (Salmos 91:9)
Swedish, Swedish Bible
Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd», och du har gjort den Högste till din tillflykt. (Psaltaren 91:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ikaw, Oh Panginoon, ay aking kanlungan! Iyong ginawa ang Kataastaasan na iyong tahanan; (Mga Awit 91:9)
Thai, Thai: from KJV
เพราะท่านได้กระทำให้พระเยโฮวาห์ผู้เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้าคือองค์ผู้สูงสุด เป็นที่อยู่ของท่าน (เพลงสดุดี 91:9)
Turkish, Turkish
Sen RABbi kendine sığınak,Yüceler Yücesini konut edindiğin için, (MEZMURLAR 91:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Bước ngươi đã nhờ Ðức Giê-hô-va làm nơi nương náu mình, Và Ðấng Chí cao làm nơi ở mình, (Thi-thiên 91:9)