〉   14
Psalm 9:14
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. (Psalm 9:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Betoon onverdiende guns aan my, יהוה, sien my pyniging deur hulle wat my haat, U wat my oplig uit die poorte van die dood (PSALMS 9:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
me qëllim që unë të kem mundësi të tregoj të gjitha lavdet e tua dhe në portat e bijës së Sionit të mund të kremtoj për çlirimin tënd. (Psalmet 9:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
За да разкажа всичко, [поради което] Ти [си] за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, [И] за да се радвам заради спасителната Ти помощ. (Псалми 9:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 门 因 你 的 救 恩 欢 乐 。 (詩篇 9:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 門 因 你 的 救 恩 歡 樂 。 (詩篇 9:14)
Chinese, 现代标点和合本
好叫我述说你一切的美德,我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。 (詩篇 9:14)
Chinese, 現代標點和合本
好叫我述說你一切的美德,我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。 (詩篇 9:14)
Croatian, Croatian Bible
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga. (DLR)TET (Psalmi 9:14)
Czech, Czech BKR
Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém. (Žalmy 9:14)
Danish, Danish
»HERRE, vær naadig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte, (Salme 9:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Opdat ik Uw gansen lof in de poorten der dochter van Sion vertelle, dat ik mij verheuge in Uw heil. (Psalmen 9:14)
English, American King James Version
That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation. (Psalm 9:14)
English, American Standard Version
That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation. (Psalm 9:14)
English, Darby Bible
That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation. (Psalm 9:14)
English, English Revised Version
that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. (Psalm 9:14)
English, King James Version
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. (Psalm 9:14)
English, New American Standard Bible
That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation. (Psalm 9:14)
English, Webster’s Bible
That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation. (Psalm 9:14)
English, World English Bible
that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation. (Psalm 9:14)
English, Young's Literal Translation
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation. (Psalm 9:14)
Esperanto, Esperanto
Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi gxoju pro Via savo. (Psalmaro 9:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että minä luettelisin kaikki sinun kiitokses Zionin tytärten porteissa, ja iloitsisin sinun avustas. (Psalmit 9:14)
French, Darby
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me rejouirai en ton salut. (Psaume 9:14)
French, Louis Segond
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut. (Psaume 9:14)
French, Martin 1744
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée. (Psaume 9:14)
German, Luther 1912
auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe. (Salmos 9:14)
German, Modernized
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes, (Salmos 9:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיֹּ֑ון אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ (תהלים 9:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיֹּ֑ון אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃ (תהלים 9:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban. (Zsoltárok 9:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
supaya aku menceriterakan segala kepujian-Mu di dalam pintu gerbang puteri Sion dan bersukacita hatiku akan selamat-Mu. (Mazmur 9:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione. (Salmi 9:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione. (Salmi 9:14)
Japanese, Japanese 1955
そうすれば、わたしはあなたのすべての誉を述べ、シオンの娘の門で、あなたの救を喜ぶことができましょう。 (詩篇 9:14)
Korean, 개역개정
그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다  (시편 9:14)
Korean, 개역한글
그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 같은 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다 (시편 9:14)
Lithuanian, Lithuanian
kad galėčiau Tave šlovint prie Siono dukters vartų, besidžiaugdamas Tavo pagalba. (Psalmynas 9:14)
Maori, Maori
Kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o Hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga. (Psalm 9:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse. (Salmene 9:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
9.15 Abym opowiadal wszystkie chwaly twoje w bramach córki Syonskiej, weselac sie w zbawieniu twojem. (Psalmów 9:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação. (Salmos 9:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
para que, junto às portas da cidade de Sião, possa eu cantar louvores a ti e aliexulte em teu livramento. (Salmos 9:14)
Romanian, Romanian Version
ca să vestesc toate laudele Tale în porţile fiicei Sionului şi să mă bucur de mântuirea Ta. (Psalmii 9:14)
Russian, koi8r
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. (Псалтирь 9:15)
Russian, Synodal Translation
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем. (Псалтирь 9:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Para que cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sion, Y me goce en tu salvación. (Salmos 9:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce en tu salvación. (Salmos 9:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud. (Salmos 9:14)
Swedish, Swedish Bible
på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning. (Psaltaren 9:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang aking maipakilala ang iyong buong kapurihan: sa mga pintuang-bayan ng anak na babae ng Sion, ako'y magagalak sa iyong pagliligtas. (Mga Awit 9:14)
Thai, Thai: from KJV
เพื่อข้าพระองค์จะกล่าวบรรดาคำสรรเสริญพระองค์ที่ในประตูทั้งหลายแห่งธิดาศิโยน ข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในการช่วยให้รอดของพระองค์ (เพลงสดุดี 9:14)
Turkish, Turkish
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım,Siyon Kentinin kapılarındaSağladığın kurtuluşla sevineyim. (MEZMURLAR 9:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hầu cho tại cửa con gái Si-ôn, Tôi tỏ ra mọi sự ngợi khen Chúa, Và mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài. (Thi-thiên 9:14)