〉   1
Psalm 88:1
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee: (Psalm 88:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Lied, ’n gedig van die seuns van Korag, met instrumentale musiek; vir die musiekleier: op die wysie van “Máhalat leannot (Siekte van onderdrukking),” ’n onderwysing van Heman, die Ezrahiet. 2 יהוה, God van my verlossing, ek het dag en nag voor U uitgeroep. (PSALMS 88:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje. (Psalmet 88:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 87). Песен, псалом за Кореевите потомци. За първия певец, по наскърбително боледуване. Поучение на Емана Езраева. Господи Боже Спасителю мой, И денем и нощем съм викал пред Тебе. (Псалми 87:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 可 拉 後 裔 的 诗 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 华 ─ 拯 救 我 的   神 啊 , 我 昼 夜 在 你 面 前 呼 吁 。 (詩篇 88:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 可 拉 後 裔 的 詩 歌 , 就 是 以 斯 拉 人 希 幔 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 麻 哈 拉 利 暗 俄 。 ) 耶 和 華 ─ 拯 救 我 的   神 啊 , 我 晝 夜 在 你 面 前 呼 籲 。 (詩篇 88:1)
Chinese, 现代标点和合本
(可拉後裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的神啊,我昼夜在你面前呼吁。 (詩篇 88:1)
Chinese, 現代標點和合本
(可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。)耶和華─拯救我的神啊,我晝夜在你面前呼籲。 (詩篇 88:1)
Croatian, Croatian Bible
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu Bolest. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. (1a) Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom. (Psalmi 88:1)
Czech, Czech BKR
Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám. (Žalmy 88:1)
Danish, Danish
En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. (2) HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig; (Salme 88:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet. (1a) O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U. (Psalmen 88:1)
English, American King James Version
O lord God of my salvation, I have cried day and night before you: (Psalm 88:1)
English, American Standard Version
O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee. (Psalm 88:1)
English, Darby Bible
{A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite.} Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee. (Psalm 88:1)
English, English Revised Version
Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. (Psalm 88:1)
English, King James Version
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee: (Psalm 88:1)
English, New American Standard Bible
A Song. A Psalm of the sons of Korah. For the choir director; according to Mahalath Leannoth. A Maskil of Heman the Ezrahite. O LORD, the God of my salvation, I have cried out by day and in the night before You. (Psalm 88:1)
English, Webster’s Bible
A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee: (Psalm 88:1)
English, World English Bible
Yahweh, the God of my salvation, I have cried day and night before you. (Psalm 88:1)
English, Young's Literal Translation
A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, 'Concerning the Sickness of Afflictions.' -- An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee, (Psalm 88:1)
Esperanto, Esperanto
Kanto-psalmo de la orahxidoj. Al la hxorestro. Por mahxalat-leanoto. Instruo de Heman, la Ezrahxido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaux Vi. (Psalmaro 88:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. (H88:2) Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs, (Psalmit 88:1)
French, Darby
Eternel, Dieu de mon salut! j'ai crie de jour et de nuit devant toi. (Psaume 88:1)
French, Louis Segond
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ezrachite. Eternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi. (Psaume 88:1)
French, Martin 1744
Maskil d'Héman Ezrahite, [qui est] un Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre d'entre les enfants de Coré, [pour le chanter] sur Mahalath-lehannoth. Eternel! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi. (Psaume 88:1)
German, Luther 1912
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. HERR, Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nacht vor dir. (Salmos 88:1)
German, Modernized
Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten. (Salmos 88:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
שִׁ֥יר מִזְמֹ֗ור לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנֹּ֑ות מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יֹום־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ (תהלים 88:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שִׁ֥יר מִזְמֹ֗ור לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנֹּ֑ות מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃ יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יֹום־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃ (תהלים 88:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklõmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása. (1a) Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente elõtted vagyok: (Zsoltárok 88:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Nyanyian mazmur dari pada bani Korah bagi biduan besar, pada Mahalat Leanot, karangan Heman, orang Ezrahi itu. (1a) Ya Tuhan Allah, ya pohon selamatku! pada siang dan malam aku berseru di hadapan-Mu. (Mazmur 88:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto. (Salmi 88:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto. (Salmi 88:1)
Japanese, Japanese 1955
わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。 (詩篇 88:1)
Korean, 개역개정
여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주 앞에서 부르짖었사오니  (시편 88:1)
Korean, 개역한글
여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니 (시편 88:1)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpatie, mano išgelbėjimo Dieve, dieną ir naktį šaukiau Tavo akivaizdoje. (Psalmynas 88:1)
Maori, Maori
He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po. (Psalm 88:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. (Salmene 88:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
88.1 Piesn a psalm synów Korego przedniejszemu spiewakowi na Machalat ku spiewaniu, nauczajacy, (zlozony)od Hemana Ezrahytczyka. 88.2 Panie, Boze zbawienia mego! we dnie i w nocy wolam do ciebie. (Psalmów 88:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
SENHOR Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite. (Salmos 88:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um hino dos coraítas para o mestre de música. Em melodia para o coração aflito: para responsório. Salmo didático de Hemã, o ezraíta. Ó Eterno, Deus de minha salvação, dia e noite clamo a ti! (Salmos 88:1)
Romanian, Romanian Version
Doamne Dumnezeul mântuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta! (Psalmii 88:1)
Russian, koi8r
(87-1) Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита. (87-2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: (Псалтирь 87:1)
Russian, Synodal Translation
Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, дляпения. Учение Емана Езрахита. (87:2) Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою: (Псалтирь 87:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Oh Jehová, Dios de mi salvación, Día y noche clamo delante de ti. (Salmos 88:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Canción. Salmo para los hijos de Coré; al Músico principal; para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán ezraíta» Oh Jehová, Dios de mi salvación, día y noche clamo delante de ti. (Salmos 88:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Canción de Salmo: a los hijos de Coré: al Vencedor: para cantar sobre Mahalat; Masquil de Hemán el ezraíta. Oh SEÑOR, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti. (Salmos 88:1)
Swedish, Swedish Bible
En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman. (1a) HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig. (Psaltaren 88:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oh Panginoon, na Dios ng aking kaligtasan, ako'y dumaing araw at gabi sa harap mo: (Mga Awit 88:1)
Thai, Thai: from KJV
ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระพักตร์พระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน (เพลงสดุดี 88:1)
Turkish, Turkish
Ya RAB, beni kurtaran Tanrı,Gece gündüz sana yakarıyorum. (MEZMURLAR 88:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi. Ngày và đêm tôi kêu cầu trước mặt Chúa. (Thi-thiên 88:1)