〉   3
Psalm 80:3
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Psalm 80:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Lei ons weer, o Magtige God en laat U gesig skyn en ons sal gered word. (PSALMS 80:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
O Perëndi, na përtëri fuqitë, bëje fytyrën tënde të shkëlqejë dhe ne do të shpëtojmë. (Psalmet 80:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Възвърни ни, Боже, и осияй с лицето Си; И ще се спасим. (Псалми 79:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 啊 , 求 你 使 我 们 回 转 ( 或 译 : 复 兴 ) , 使 你 的 脸 发 光 , 我 们 便 要 得 救 ! (詩篇 80:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 啊 , 求 你 使 我 們 回 轉 ( 或 譯 : 復 興 ) , 使 你 的 臉 發 光 , 我 們 便 要 得 救 ! (詩篇 80:3)
Chinese, 现代标点和合本
神啊,求你使我们回转;使你的脸发光,我们便要得救! (詩篇 80:3)
Chinese, 現代標點和合本
神啊,求你使我們回轉;使你的臉發光,我們便要得救! (詩篇 80:3)
Croatian, Croatian Bible
Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas! (Psalmi 80:3)
Czech, Czech BKR
Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme. (Žalmy 80:3)
Danish, Danish
Hærskarers Gud, bring os atter paa Fode, lad dit Ansigt lyse, at vi maa frelses! (Salme 80:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden. (Psalmen 80:3)
English, American King James Version
Turn us again, O God, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Psalm 80:3)
English, American Standard Version
Turn us again, O God; And cause thy face to shine, and we shall be saved. (Psalm 80:3)
English, Darby Bible
O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved. (Psalm 80:3)
English, English Revised Version
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. (Psalm 80:3)
English, King James Version
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Psalm 80:3)
English, New American Standard Bible
O God, restore us And cause Your face to shine upon us, and we will be saved. (Psalm 80:3)
English, Webster’s Bible
Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. (Psalm 80:3)
English, World English Bible
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved. (Psalm 80:3)
English, Young's Literal Translation
O God, cause us to turn back, And cause Thy face to shine, and we are saved. (Psalm 80:3)
Esperanto, Esperanto
Ho Dio, revenigu nin kaj lumigu Vian vizagxon, Por ke ni estu savitaj. (Psalmaro 80:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi. (Psalmit 80:3)
French, Darby
O Dieu! ramene-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauves. (Psaume 80:3)
French, Louis Segond
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés! (Psaume 80:3)
French, Martin 1744
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés. (Psaume 80:3)
German, Luther 1912
Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir. (Salmos 80:3)
German, Modernized
Erwecke deine Gewalt, der du vor Ephraim, Benjamin und Manasse bist, und komm uns zu Hilfe! (Salmos 80:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ (תהלים 80:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֱלֹהִ֥ים הֲשִׁיבֵ֑נוּ וְהָאֵ֥ר פָּ֝נֶ֗יךָ וְנִוָּשֵֽׁעָה׃ (תהלים 80:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk. (Zsoltárok 80:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Ya Allah! kembalikanlah kiranya kami dan cahayakanlah hadirat-Mu, maka kami akan dilepaskan. (Mazmur 80:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
O Dio, ristoraci; E fa’ risplendere il tuo volto, e noi saremo salvati. (Salmi 80:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati. (Salmi 80:3)
Japanese, Japanese 1955
神よ、われらをもとに返し、み顔の光を照してください。そうすればわれらは救をえるでしょう。 (詩篇 80:3)
Korean, 개역개정
하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 얻게 하소서  (시편 80:3)
Korean, 개역한글
하나님이여 우리를 돌이키시고 주의 얼굴 빛을 비취사 우리로 구원을 얻게 하소서 (시편 80:3)
Lithuanian, Lithuanian
Dieve, prikelk mus, apšviesk mus savo veidu, tai būsime išgelbėti. (Psalmynas 80:3)
Maori, Maori
Whakahokia ake matou, e te Atua: kia marama mai tou mata, a ka ora matou. (Psalm 80:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst! (Salmene 80:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
80.4 O Boze! przywróc nas, a rozjasnij nad nami oblicze twoje, a bedziemy zbawieni. (Psalmów 80:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Faze-nos voltar, ó Deus, e faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos. (Salmos 80:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Restaura-nos, ó Deus: faze brilhar tua bondosa face, para que sejamos salvos. (Salmos 80:3)
Romanian, Romanian Version
Ridică-ne, Dumnezeule, fă să strălucească faţa Ta, şi vom fi scăpaţi! (Psalmii 80:3)
Russian, koi8r
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! (Псалтирь 79:4)
Russian, Synodal Translation
Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся! (Псалтирь 79:4)
Spanish, Reina Valera 1989
Oh Dios, restáuranos; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. (Salmos 80:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Oh Dios, restáuranos; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. (Salmos 80:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos. (Salmos 80:3)
Swedish, Swedish Bible
Gud, upprätta oss, och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. (Psaltaren 80:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Papanumbalikin mo kami, Oh Dios; at pasilangin mo ang iyong mukha, at maliligtas kami. (Mga Awit 80:3)
Thai, Thai: from KJV
ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายให้กลับสู่สภาพดี ขอพระพักตร์ของพระองค์ทอแสง เพื่อข้าพระองค์ทั้งหลายจะรอด (เพลงสดุดี 80:3)
Turkish, Turkish
Bizi eski halimize kavuştur, ey Tanrı,Yüzünün ışığıyla aydınlat, kurtulalım! (MEZMURLAR 80:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu. (Thi-thiên 80:3)