〉   8
Psalm 8:8
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
die voëls van die lug en die visse van die see, wat trek deur die paaie van die see. (PSALMS 8:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
zogjtë e qiellit dhe peshqit e detit, tërë ato që kalojnë nëpër shtigjet e detit. (Psalmet 8:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Въздушните птици, морските риби, [И всичко] що минава през морските пътища. (Псалми 8:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
(詩篇 8:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
(詩篇 8:8)
Chinese, 现代标点和合本
空中的鸟,海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。” (詩篇 8:8)
Chinese, 現代標點和合本
空中的鳥,海裡的魚,凡經行海道的,都服在他的腳下。」 (詩篇 8:8)
Croatian, Croatian Bible
ptice nebeske i ribe morske, i što god prolazi stazama morskim. (Psalmi 8:8)
Czech, Czech BKR
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. (Žalmy 8:8)
Danish, Danish
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier. (Salme 8:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het gevogelte des hemels, en de vissen der zee; hetgeen de paden der zeeen doorwandelt. (Psalmen 8:8)
English, American King James Version
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, American Standard Version
The birds of the heavens, and the fish of the sea, Whatsoever passeth through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, Darby Bible
The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, English Revised Version
The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, King James Version
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, New American Standard Bible
The birds of the heavens and the fish of the sea, Whatever passes through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, Webster’s Bible
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatever passeth through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, World English Bible
The birds of the sky, the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas. (Psalm 8:8)
English, Young's Literal Translation
Bird of the heavens, and fish of the sea, Passing through the paths of the seas! (Psalm 8:8)
Esperanto, Esperanto
La birdojn de la cxielo kaj la fisxojn de la maro, CXion, kio iras la vojojn de la maroj. (Psalmaro 8:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Linnut taivaan alla ja kalat meressä ja mitä meressä vaeltaa. (Psalmit 8:8)
French, Darby
L'oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers. (Psaume 8:8)
French, Louis Segond
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers. (Psaume 8:8)
French, Martin 1744
Les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer, ce qui traverse par les sentiers de la mer. (Psaume 8:8)
German, Luther 1912
die Vögel unter dem Himmel und die Fische im Meer und was im Meer geht. (Salmos 8:8)
German, Modernized
Schafe und Ochsen allzumal, dazu auch die wilden Tiere, (Salmos 8:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
צִפֹּ֣ור מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְחֹ֥ות יַמִּֽים׃ (תהלים 8:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
צִפֹּ֣ור מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְחֹ֥ות יַמִּֽים׃ (תהלים 8:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Az ég madarait és a tenger halait, [mindent], a mi a tenger ösvényein jár. (Zsoltárok 8:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
baik segala unggas yang di udara baik segala ikan yang di dalam laut dan segala yang bergerak pada jalan-jalan lautan besar. (Mazmur 8:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare. (Salmi 8:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
gli uccelli del cielo e i pesci del mare, tutto quel che percorre i sentieri de’ mari. (Salmi 8:8)
Japanese, Japanese 1955
空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。 (詩篇 8:8)
Korean, 개역개정
공중의 새와 바다의 물고기와 바닷길에 다니는 것이니이다  (시편 8:8)
Korean, 개역한글
공중의 새와 바다의 어족과 해로에 다니는 것이니이다 (시편 8:8)
Lithuanian, Lithuanian
padangių paukščius ir jūrų žuvis, ir visa, kas jūros takais plaukioja. (Psalmynas 8:8)
Maori, Maori
Te manu o te rangi, me te ika o te moana, e tere nei i nga ara o nga moana. (Psalm 8:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. (Salmene 8:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
8.9 Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po scieszkach morskich. (Psalmów 8:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares. (Salmos 8:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
as aves do céu, os peixes do oceano e tudo o que percorre as correntes marítimas. (Salmos 8:8)
Romanian, Romanian Version
păsările cerului şi peştii mării, tot ce străbate cărările mărilor. (Psalmii 8:8)
Russian, koi8r
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. (Псалтирь 8:9)
Russian, Synodal Translation
птиц небесных и рыб морских, все, преходящее морскими стезями. (Псалтирь 8:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Las aves de los cielos y los peces del mar; Todo cuanto pasa por los senderos del mar. (Salmos 8:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
las aves de los cielos y los peces del mar; todo cuanto pasa por los senderos del mar. (Salmos 8:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
las aves de los cielos, y los peces del mar; lo que pasa por los caminos del mar. (Salmos 8:8)
Swedish, Swedish Bible
fåglarna under himmelen och fiskarna i havet, vad som vandrar havens vägar. (Psaltaren 8:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga ibon sa himpapawid, at ang mga isda sa dagat, anomang nagdaraan sa mga kalaliman ng mga dagat. (Mga Awit 8:8)
Thai, Thai: from KJV
ตลอดทั้งนกในอากาศ ปลาในทะเล และอะไรต่างๆที่ไปมาอยู่ตามทะเล (เพลงสดุดี 8:8)
Turkish, Turkish
Gökteki kuşları, denizdeki balıkları,Denizde kıpırdaşan bütün canlıları. (MEZMURLAR 8:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chim trời và cá biển, Cùng phàm vật gì lội đi các lối biển. (Thi-thiên 8:8)