〉   59
Psalm 78:59
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: (Psalm 78:59)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Toe God dit gehoor het, was Hy woedend en het Hy Yisra’el gehaat (PSALMS 78:59)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Perëndia dëgjoi dhe u zemërua, dhe ndjeu një neveri të madhe për Izraelin. (Psalmet 78:59)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Чу Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля, (Псалми 77:59)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 听 见 就 发 怒 , 极 其 憎 恶 以 色 列 人 。 (詩篇 78:59)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 聽 見 就 發 怒 , 極 其 憎 惡 以 色 列 人 。 (詩篇 78:59)
Chinese, 现代标点和合本
神听见就发怒,极其憎恶以色列人。 (詩篇 78:59)
Chinese, 現代標點和合本
神聽見就發怒,極其憎惡以色列人。 (詩篇 78:59)
Croatian, Croatian Bible
Bog vidje i gnjevom planu, odbaci posve Izraela. (Psalmi 78:59)
Czech, Czech BKR
Slyšel Bůh, a rozhněval se, a u velikou ošklivost vzal Izraele, (Žalmy 78:59)
Danish, Danish
Det hørte Gud og blev vred, følte højlig Lede ved Israel; (Salme 78:59)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
God hoorde het en werd verbolgen, en versmaadde Israel zeer. (Psalmen 78:59)
English, American King James Version
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: (Psalm 78:59)
English, American Standard Version
When God heard this , he was wroth, And greatly abhorred Israel; (Psalm 78:59)
English, Darby Bible
God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel: (Psalm 78:59)
English, English Revised Version
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel; (Psalm 78:59)
English, King James Version
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: (Psalm 78:59)
English, New American Standard Bible
When God heard, He was filled with wrath And greatly abhorred Israel; (Psalm 78:59)
English, Webster’s Bible
When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel: (Psalm 78:59)
English, World English Bible
When God heard this, he was angry, and greatly abhorred Israel; (Psalm 78:59)
English, Young's Literal Translation
God hath heard, and sheweth Himself wroth. And kicketh exceedingly against Israel. (Psalm 78:59)
Esperanto, Esperanto
Dio auxdis kaj flamigxis, Kaj forte ekindignis kontraux Izrael; (Psalmaro 78:59)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja kuin Jumala sen kuuli, niin hän närkästyi, ja hylkäsi kovin Israelin, (Psalmit 78:59)
French, Darby
Dieu l'entendit, et se mit en grande colere, et il meprisa fort Israel. (Psaume 78:59)
French, Louis Segond
Dieu entendit, et il fut irrité; Il repoussa fortement Israël. (Psaume 78:59)
French, Martin 1744
Dieu l'a ouï, et s'est mis en grande colère, et il a fort méprisé Israël. (Psaume 78:59)
German, Luther 1912
Und da das Gott hörte, entbrannte er und verwarf Israel ganz, (Salmos 78:59)
German, Modernized
Und da das Gott hörete, entbrannte er und verwarf Israel sehr, (Salmos 78:59)
Hebrew, Hebrew And Greek
שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ (תהלים 78:59)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שָׁמַ֣ע אֱ֭לֹהִים וַֽיִּתְעַבָּ֑ר וַיִּמְאַ֥ס מְ֝אֹ֗ד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃ (תהלים 78:59)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Meghallá ezt Isten és felgerjede; és az Izráelt felette megútálá. (Zsoltárok 78:59)
Indonesian, Terjemahan Lama
Serta kedengaranlah ia itu kepada Allah, maka murkalah Ia, dicelakan-Nya orang Israel sangat. (Mazmur 78:59)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Iddio aveva udite queste cose, e se n’era gravemente adirato, Ed aveva grandemente disdegnato Israele. (Salmi 78:59)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dio udì questo, e si adirò, prese Israele in grande avversione, (Salmi 78:59)
Japanese, Japanese 1955
神は聞いて大いに怒り、イスラエルを全くしりぞけられた。 (詩篇 78:59)
Korean, 개역개정
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사  (시편 78:59)
Korean, 개역한글
하나님이 들으시고 분내어 이스라엘을 크게 미워하사 (시편 78:59)
Lithuanian, Lithuanian
Dievas, tai išgirdęs, supyko ir pasibjaurėjo Izraeliu. (Psalmynas 78:59)
Maori, Maori
I te rongonga o te Atua, ka riri, ka tino whakarihariha hoki ki a Iharaira. (Psalm 78:59)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Gud hørte det og blev vred, og han blev såre kjed av Israel. (Salmene 78:59)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Co slyszac Bóg rozgniewal sie, i zbrzydzil sobie bardzo Izraela, (Psalmów 78:59)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo. (Salmos 78:59)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Deus ouviu e se indignou e, com veemência, repudiou Israel. (Salmos 78:59)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeu a auzit şi S-a mâniat, şi a urgisit rău de tot pe Israel. (Psalmii 78:59)
Russian, koi8r
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; (Псалтирь 77:59)
Russian, Synodal Translation
Услышал Бог и воспламенился гневом и сильно вознегодовал на Израиля; (Псалтирь 77:59)
Spanish, Reina Valera 1989
Lo oyó Dios y se enojó, Y en gran manera aborreció a Israel. (Salmos 78:59)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel. (Salmos 78:59)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo oyó Dios, y se enojó, y en gran manera aborreció a Israel. (Salmos 78:59)
Swedish, Swedish Bible
Gud förnam det och vart förgrymmad och förkastade Israel med harm. (Psaltaren 78:59)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang marinig ito ng Dios, ay napoot, at kinayamutang lubha ang Israel: (Mga Awit 78:59)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อพระเจ้าทรงสดับ พระองค์ทรงพระพิโรธยิ่ง และพระองค์ทรงรังเกียจอิสราเอลยิ่งนัก (เพลงสดุดี 78:59)
Turkish, Turkish
Tanrı bunları duyunca çok öfkelendi,İsraili büsbütün reddetti. (MEZMURLAR 78:59)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi Ðức Chúa Trời nghe điều ấy, bèn nổi giận, Gớm ghiếc Y-sơ-ra-ên quá đỗi; (Thi-thiên 78:59)