Utat tört haragjának, s nem tartotta meg a haláltól lelköket, és életöket döghalálnak veté. (Zsoltárok 78:50)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka disediakan-Nya jalan bagi murka-Nya, dan tiada diluputkan-Nya jiwa mereka itu dari pada mati, dan segala binatang mereka itu diserahkan-Nya kepada bala sampar. (Mazmur 78:50)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed aveva appianato il sentiero alla sua ira, E non aveva scampata l’anima loro dalla morte, Ed aveva dato il lor bestiame alla mortalità. (Salmi 78:50)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dette libero corso alla sua ira; non preservò dalla morte la loro anima, ma abbandonò la loro vita alla pestilenza. (Salmi 78:50)
그는 진노로 길을 닦으사 그들의 목숨이 죽음을 면하지 못하게 하시고 그들의 생명을 전염병에 붙이셨으며 (시편 78:50)
Korean, 개역한글
그 노를 위하여 치도하사 저희 혼의 사망을 면케 아니하시고 저희 생명을 염병에 붙이셨으며 (시편 78:50)
Lithuanian, Lithuanian
Jis padarė kelią savo rūstybei, nesaugojo jų nuo mirties, ant jų užleido marą. (Psalmynas 78:50)
Maori, Maori
A whakatikaia ana e ia he ara mo tona riri; kihai i tohungia to ratou wairua kei mate: otiia tukua ana e ia to ratou ora ki te mate uruta. (Psalm 78:50)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han brøt vei for sin vrede, sparte ikke deres sjel for døden, overgav deres liv til pesten. (Salmene 78:50)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wyprostowal sciezke gniewowi swemu, nie zachowal od smierci duszy ich, i na bydlo ich powietrze dopuscil; (Psalmów 78:50)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas. (Salmos 78:50)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Abriu caminho para sua ira, não poupou da morte suas almas, mas entregou suas vidas à peste. (Salmos 78:50)
Romanian, Romanian Version
Cum Şi-a dat drum slobod mâniei, nu le-a scăpat sufletul de la moarte şi le-a dat viaţa pradă molimei; (Psalmii 78:50)
Russian, koi8r
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; (Псалтирь 77:50)
Russian, Synodal Translation
уравнял стезю гневу Своему, не охранял души их от смерти, и скот их предал моровой язве; (Псалтирь 77:50)
Spanish, Reina Valera 1989
Dispuso camino a su furor; No eximió la vida de ellos de la muerte, Sino que entregó su vida a la mortandad. (Salmos 78:50)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Dispuso camino a su furor; no eximió la vida de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad; (Salmos 78:50)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dispuso el camino a su furor; no eximió el alma de ellos de la muerte, sino que entregó su vida a la mortandad. (Salmos 78:50)
Swedish, Swedish Bible
Han gav fritt lopp åt sin vrede; han skonade icke deras själ från döden, utan gav deras liv till pris åt pesten. (Psaltaren 78:50)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang iginawa ng landas ang kaniyang galit; hindi niya pinigil ang kanilang buhay sa kamatayan, kundi ibinigay ang kanilang buhay sa pagkapuksa; (Mga Awit 78:50)