〉   46
Psalm 78:46
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. (Psalm 78:46)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het ook hulle oes aan die sprinkane gegee en hulle harde werk aan die rusper. (PSALMS 78:46)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ua kishte dhënë të korrat e tyre krimbave dhe frytin e mundit të tyre karkalecave. (Psalmet 78:46)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци; (Псалми 77:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
把 他 们 的 土 产 交 给 蚂 蚱 , 把 他 们 辛 苦 得 来 的 交 给 蝗 虫 。 (詩篇 78:46)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
把 他 們 的 土 產 交 給 螞 蚱 , 把 他 們 辛 苦 得 來 的 交 給 蝗 蟲 。 (詩篇 78:46)
Chinese, 现代标点和合本
把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。 (詩篇 78:46)
Chinese, 現代標點和合本
把他們的土產交給螞蚱,把他們辛苦得來的交給蝗蟲。 (詩篇 78:46)
Croatian, Croatian Bible
I predade skakavcu žetvu njihovu, i plod muke njihove žderaču. (Psalmi 78:46)
Czech, Czech BKR
A dal chroustům úrody jejich, a úsilí jejich kobylkám. (Žalmy 78:46)
Danish, Danish
gav Æderen, hvad de avlede, Græshoppen al deres Høst, (Salme 78:46)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Hij gaf hun gewas den kruidworm, en hun arbeid den sprinkhaan. (Psalmen 78:46)
English, American King James Version
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. (Psalm 78:46)
English, American Standard Version
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust. (Psalm 78:46)
English, Darby Bible
And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust; (Psalm 78:46)
English, English Revised Version
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. (Psalm 78:46)
English, King James Version
He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. (Psalm 78:46)
English, New American Standard Bible
He gave also their crops to the grasshopper And the product of their labor to the locust. (Psalm 78:46)
English, Webster’s Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. (Psalm 78:46)
English, World English Bible
He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. (Psalm 78:46)
English, Young's Literal Translation
And giveth to the caterpillar their increase, And their labour to the locust. (Psalm 78:46)
Esperanto, Esperanto
Iliajn produktojn de la tero Li fordonis al vermoj Kaj ilian laboron al akridoj; (Psalmaro 78:46)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja antoi heidän tulonsa ruohomadoille, ja heidän työnsä heinäsirkoille; (Psalmit 78:46)
French, Darby
Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle. (Psaume 78:46)
French, Louis Segond
Il livra leurs récoltes aux sauterelles, Le produit de leur travail aux sauterelles. (Psaume 78:46)
French, Martin 1744
Et qui avait donné leurs fruits aux vermisseaux, et leur travail aux sauterelles. (Psaume 78:46)
German, Luther 1912
und gab ihre Gewächse den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken; (Salmos 78:46)
German, Modernized
und gab ihr Gewächs den Raupen und ihre Saat den Heuschrecken; (Salmos 78:46)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ (תהלים 78:46)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיִּתֵּ֣ן לֶחָסִ֣יל יְבוּלָ֑ם וִֽ֝יגִיעָ֗ם לָאַרְבֶּֽה׃ (תהלים 78:46)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Odaadta termésöket a szöcskének, s munkájuk gyümölcsét a sáskának. (Zsoltárok 78:46)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tanam-tanaman mereka itu diberikan-Nya kepada ulat bena dan perusahaannya kepada belalang. (Mazmur 78:46)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed aveva dati i lor frutti a’ bruchi, E le lor fatiche alle locuste. (Salmi 78:46)
Italian, Riveduta Bible 1927
dette il loro raccolto ai bruchi e la loro fatica alle locuste; (Salmi 78:46)
Japanese, Japanese 1955
また神は彼らの作物を青虫にわたし、彼らの勤労の実をいなごにわたされた。 (詩篇 78:46)
Korean, 개역개정
그들의 토산물을 황충에게 주셨고 그들이 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며  (시편 78:46)
Korean, 개역한글
저희의 토산물을 황충에게 주시며 저희의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며 (시편 78:46)
Lithuanian, Lithuanian
Jis užleido ant jų laukų derliaus žiogus ir skėrius. (Psalmynas 78:46)
Maori, Maori
A hoatu ana e ia o ratou hua ki te moka; me to ratou mauiui ki te mawhitiwhiti. (Psalm 78:46)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han gav gnageren* deres grøde og gresshoppen deres høst. (Salmene 78:46)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I dal chrzaszczom urodzaje ich, a prace ich szaranczy. (Psalmów 78:46)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos. (Salmos 78:46)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
quando entregou suas plantações às larvas; a produção da terra, aos gafanhotos, (Salmos 78:46)
Romanian, Romanian Version
Cum le-a dat holdele pradă omizilor, rodul muncii lor pradă lăcustelor. (Psalmii 78:46)
Russian, koi8r
земные произрастения их отдал гусенице и труд их--саранче; (Псалтирь 77:46)
Russian, Synodal Translation
земные произрастения их отдал гусенице и трудих – саранче; (Псалтирь 77:46)
Spanish, Reina Valera 1989
Dio también a la oruga sus frutos, Y sus labores a la langosta. (Salmos 78:46)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta. (Salmos 78:46)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Dio también al pulgón sus frutos, y sus trabajos a la langosta. (Salmos 78:46)
Swedish, Swedish Bible
Han gav deras gröda åt gräsmaskar och deras arbetes frukt åt gräshoppor; (Psaltaren 78:46)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ibinigay rin niya ang kanilang bunga sa tipaklong, at ang kanilang pakinabang sa balang. (Mga Awit 78:46)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ประทานพืชผลของเขาแก่ตั๊กแตนวัยคลาน และผลงานออกแรงของเขาแก่ตั๊กแตนวัยบิน (เพลงสดุดี 78:46)
Turkish, Turkish
Ekinlerini tırtıllara,Emeklerinin ürününü çekirgelere verdi. (MEZMURLAR 78:46)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cũng phó hoa lợi chúng nó cho châu chấu, Nộp bông trái công lao họ cho cào cào. (Thi-thiên 78:46)