3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Psalm
〉
78
〉 15
〈
Psalm 78:15
〉
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths. (Psalm 78:15)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy het rotse gekloof in die woestyn en hulle laat drink soos uit groot dieptes.
(PSALMS 78:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
I çau shkëmbinjtë në shkretëtirë dhe i bëri të pijnë boll, si të ishte uji i humnerës së madhe.
(Psalmet 78:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Разцепи канари в пустинята, И [ги] напои изобилно като от бездни.
(Псалми 77:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 在 旷 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 给 他 们 水 喝 , 如 从 深 渊 而 出 。
(詩篇 78:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 在 曠 野 分 裂 磐 石 , 多 多 地 給 他 們 水 喝 , 如 從 深 淵 而 出 。
(詩篇 78:15)
Chinese, 现代标点和合本
他在旷野分裂磐石,多多地给他们水喝,如从深渊而出。
(詩篇 78:15)
Chinese, 現代標點和合本
他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。
(詩篇 78:15)
Croatian, Croatian Bible
U pustinji hrid prolomi i napoji ih obilno kao iz bezdana.
(Psalmi 78:15)
Czech, Czech BKR
Protrhl skály na poušti, a napájel je jako z propastí velikých.
(Žalmy 78:15)
Danish, Danish
han kløvede Klipper i Ørkenen, lod dem rigeligt drikke som af Strømme,
(Salme 78:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij kliefde de rotsstenen in de woestijn, en drenkte hen overvloedig, als uit afgronden.
(Psalmen 78:15)
English, American King James Version
He split the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
(Psalm 78:15)
English, American Standard Version
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
(Psalm 78:15)
English, Darby Bible
He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
(Psalm 78:15)
English, English Revised Version
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
(Psalm 78:15)
English, King James Version
He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
(Psalm 78:15)
English, New American Standard Bible
He split the rocks in the wilderness And gave them abundant drink like the ocean depths.
(Psalm 78:15)
English, Webster’s Bible
He cleaved the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.
(Psalm 78:15)
English, World English Bible
He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths.
(Psalm 78:15)
English, Young's Literal Translation
He cleaveth rocks in a wilderness, And giveth drink -- as the great deep.
(Psalm 78:15)
Esperanto, Esperanto
Li fendis sxtonojn en la dezerto, Kaj trinkigis ilin kvazaux el granda abismo;
(Psalmaro 78:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän halkasi kalliot korvessa, ja juotti heitä vedellä yltäkyllä.
(Psalmit 78:15)
French, Darby
Il fendit les rochers dans le desert, et les abreuva comme aux abimes, abondamment;
(Psaume 78:15)
French, Louis Segond
Il fendit des rochers dans le désert, Et il donna à boire comme des flots abondants;
(Psaume 78:15)
French, Martin 1744
Il a fendu les rochers au désert, et leur a donné abondamment à boire, comme [s'il eût puisé] des abîmes.
(Psaume 78:15)
German, Luther 1912
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkte sie mit Wasser die Fülle
(Salmos 78:15)
German, Modernized
Er riß die Felsen in der Wüste und tränkete sie mit Wasser die Fülle;
(Salmos 78:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמֹ֥ות רַבָּֽה׃
(תהלים 78:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יְבַקַּ֣ע צֻ֭רִים בַּמִּדְבָּ֑ר וַ֝יַּ֗שְׁקְ כִּתְהֹמֹ֥ות רַבָּֽה׃
(תהלים 78:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Sziklákat hasított meg a pusztában, és inniok adott bõségesen, akárcsak a mélységes vizekbõl.
(Zsoltárok 78:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan dibelahkan-Nya gunung batu di padang Tiah dan diberi-Nya minum mereka itu puas-puas seolah-olah dari dalam lubuk.
(Mazmur 78:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli aveva schiantate le rupi nel deserto, E li aveva copiosamente abbeverati, come di gorghi;
(Salmi 78:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Schiantò rupi nel deserto, e li abbeverò copiosamente, come da gorghi.
(Salmi 78:15)
Japanese, Japanese 1955
神は荒野で岩を裂き、淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ、
(詩篇 78:15)
Korean, 개역개정
광야에서 반석을 쪼개시고 매우 깊은 곳에서 나오는 물처럼 흡족하게 마시게 하셨으며
(시편 78:15)
Korean, 개역한글
광야에서 반석을 쪼개시고 깊은 수원에서 나는 것 같이 저희에게 물을 흡족히 마시우셨으며
(시편 78:15)
Lithuanian, Lithuanian
Jis perskėlė dykumos uolą ir pagirdė juos kaip iš gelmių.
(Psalmynas 78:15)
Maori, Maori
I wahia e ia nga kohatu i te koraha; a me te mea no nga rire nui tana wai hei inu ma ratou.
(Psalm 78:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han kløvde klipper i ørkenen og gav dem å drikke som av store vanndyp.
(Salmene 78:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rozszczepil skaly na puszczy, a napoil ich, jako z przepasci wielkich.
(Psalmów 78:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
(Salmos 78:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes água em abundância, como a que flui das profundezas;
(Salmos 78:15)
Romanian, Romanian Version
A despicat stânci în pustiu şi le-a dat să bea ca din nişte valuri cu ape multe.
(Psalmii 78:15)
Russian, koi8r
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
(Псалтирь 77:15)
Russian, Synodal Translation
рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;
(Псалтирь 77:15)
Spanish, Reina Valera 1989
Hendió las peñas en el desierto, Y les dio a beber como de grandes abismos,
(Salmos 78:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber como de grandes abismos;
(Salmos 78:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hendió las peñas en el desierto; y les dio a beber de abismos grandes;
(Salmos 78:15)
Swedish, Swedish Bible
Han klöv sönder klippor i öknen och gav dem rikligen att dricka, såsom ur väldiga hav.
(Psaltaren 78:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang pinuwangan ang mga bato sa ilang, at pinainom niya sila ng sagana na gaya ng mula sa mga kalaliman.
(Mga Awit 78:15)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์ทรงผ่าหินในถิ่นทุรกันดาร ประทานน้ำเป็นอันมากให้เขาดื่มเหมือนมาจากที่ลึก
(เพลงสดุดี 78:15)
Turkish, Turkish
Çölde kayaları yarmış,Sanki dipsiz kaynaklardanOnlara kana kana su içirmişti.
(MEZMURLAR 78:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài bửa hòn đá ra trong đồng vắng, Ban cho họ uống nước nhiều như từ vực sâu ra.
(Thi-thiên 78:15)
Copy (B)
Copy (E)
↑