〉   14
Psalm 78:14
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In die dag het Hy hulle ook gelei met ’n wolk en die hele nag met ’n lig van vuur. (PSALMS 78:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ditën drejtoi me anë të resë dhe tërë natën me një dritë zjarri. (Psalmet 78:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Води ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина. (Псалми 77:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 白 日 用 云 彩 , 终 夜 用 火 光 引 导 他 们 。 (詩篇 78:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 白 日 用 雲 彩 , 終 夜 用 火 光 引 導 他 們 。 (詩篇 78:14)
Chinese, 现代标点和合本
他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。 (詩篇 78:14)
Chinese, 現代標點和合本
他白日用雲彩,終夜用火光,引導他們。 (詩篇 78:14)
Croatian, Croatian Bible
Danju ih vodio oblakom, a svu noć ognjem blistavim. (Psalmi 78:14)
Czech, Czech BKR
Vedl je ve dne v oblace, a každé noci v jasném ohni. (Žalmy 78:14)
Danish, Danish
han ledede dem ved Skyen om Dagen, Natten igennem ved Ildens Skær; (Salme 78:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En Hij leidde hen des daags met een wolk, en den gansen nacht met een licht des vuurs. (Psalmen 78:14)
English, American King James Version
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, American Standard Version
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, Darby Bible
And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire. (Psalm 78:14)
English, English Revised Version
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, King James Version
In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, New American Standard Bible
Then He led them with the cloud by day And all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, Webster’s Bible
In the day-time also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, World English Bible
In the daytime he also led them with a cloud, and all night with a light of fire. (Psalm 78:14)
English, Young's Literal Translation
And leadeth them with a cloud by day, And all the night with a light of fire. (Psalm 78:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj Li kondukis ilin tage en nubo Kaj la tutan nokton en la lumo de fajro; (Psalmaro 78:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän talutti heitä yli päivää pilvellä, yli yötä tulen valolla. (Psalmit 78:14)
French, Darby
Et il les conduisit, le jour par une nuee, et toute la nuit par une lumiere de feu. (Psaume 78:14)
French, Louis Segond
Il les conduisit le jour par la nuée, Et toute la nuit par un feu éclatant. (Psaume 78:14)
French, Martin 1744
Et il les a conduits de jour par la nuée, et toute la nuit par une lumière de feu. (Psaume 78:14)
German, Luther 1912
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer. (Salmos 78:14)
German, Modernized
Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer. (Salmos 78:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יֹומָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּאֹ֣ור אֵֽשׁ׃ (תהלים 78:14)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּנְחֵ֣ם בֶּעָנָ֣ן יֹומָ֑ם וְכָל־הַ֝לַּ֗יְלָה בְּאֹ֣ור אֵֽשׁ׃ (תהלים 78:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Vezette õket nappal felhõben, és egész éjen át tûznek világosságában. (Zsoltárok 78:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada siang dihantar-Nya mereka itu dengan sebuah awan dan pada malam dengan terang api. (Mazmur 78:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E li aveva condotti di giorno colla nuvola, E tutta notte colla luce del fuoco. (Salmi 78:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco. (Salmi 78:14)
Japanese, Japanese 1955
昼は雲をもって彼らを導き、夜は、よもすがら火の光をもって彼らを導かれた。 (詩篇 78:14)
Korean, 개역개정
낮에는 구름으로, 밤에는 불빛으로 인도하셨으며  (시편 78:14)
Korean, 개역한글
낮에는 구름으로, 온 밤에는 화광으로 인도하셨으며 (시편 78:14)
Lithuanian, Lithuanian
Jis vedė juos dieną debesimi, o naktį­ugnies šviesa. (Psalmynas 78:14)
Maori, Maori
He mea arahi ratou e ia i te awatea ki te kapua: i te roa hoki o te po ki te marama o te ahi. (Psalm 78:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han ledet dem ved skyen om dagen og hele natten ved ildens lys. (Salmene 78:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Prowadzil ich w obloku we dnie, a kazdej nocy w jasnym ogniu. (Psalmów 78:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo. (Salmos 78:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Durante o dia guiava-os por meio de uma nuvem e, a noite toda, por um clarão de fogo. (Salmos 78:14)
Romanian, Romanian Version
I-a călăuzit ziua cu un nor, şi toată noaptea cu lumina unui foc strălucitor. (Psalmii 78:14)
Russian, koi8r
и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; (Псалтирь 77:14)
Russian, Synodal Translation
и днем вел их облаком, а во всю ночь светом огня; (Псалтирь 77:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Les guió de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego. (Salmos 78:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y los guió de día con nube, y toda la noche con resplandor de fuego. (Salmos 78:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y los llevó con nube de día, y toda la noche con resplandor de fuego. (Salmos 78:14)
Swedish, Swedish Bible
Han ledde dem om dagen med molnskyn, och hela natten med eldens sken. (Psaltaren 78:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa araw naman ay kaniyang pinatnubayan sila sa pamamagitan ng isang ulap, at buong gabi ay sa pamamagitan ng tanglaw na apoy. (Mga Awit 78:14)
Thai, Thai: from KJV
ในกลางวันพระองค์ทรงนำเขาด้วยเมฆ และด้วยแสงไฟคืนยังรุ่ง (เพลงสดุดี 78:14)
Turkish, Turkish
Gündüz bulutla,Gece ateş ışığıyla onlara yol göstermişti. (MEZMURLAR 78:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài dẫn dắt họ, ban ngày bằng áng mây, Trọn đêm bằng ánh sáng lửa. (Thi-thiên 78:14)