Ketté választotta a tengert s átvitte õket; és felállította a vizeket fal gyanánt. (Zsoltárok 78:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dibelahkan-Nya laut dan disuruh-Nya mereka itu berjalan terus di tengahnya, dan segala airnya didirikan-Nyalah seperti suatu timbunan adanya. (Mazmur 78:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli aveva fesso il mare, e li aveva fatti passare per mezzo; Ed aveva fermate le acque come un mucchio. (Salmi 78:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio. (Salmi 78:13)
Japanese, Japanese 1955
神は海を分けて彼らを通らせ、水を立たせて山のようにされた。 (詩篇 78:13)
Korean, 개역개정
그가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 그들을 지나가게 하셨으며 (시편 78:13)
Korean, 개역한글
저가 바다를 갈라 물을 무더기 같이 서게 하시고 저희로 지나게 하셨으며 (시편 78:13)
Lithuanian, Lithuanian
Jis perskyrė jūrą ir pervedė juos, vandenys stovėjo kaip siena. (Psalmynas 78:13)
Maori, Maori
Tapahia ana e ia te moana, a meinga ana ratou kia whiti: tu ake i a ia nga wai ano he puranga. (Psalm 78:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han kløvde havet og lot dem gå gjennem det og lot vannet stå som en dynge. (Salmene 78:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Rozdzielil morze, i przeprowadzil ich, i sprawil, ze stanely wody jako kupa. (Psalmów 78:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão. (Salmos 78:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro. (Salmos 78:13)
Romanian, Romanian Version
A despărţit marea şi le-a deschis un drum prin ea, ridicând apele ca un zid. (Psalmii 78:13)
Russian, koi8r
разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; (Псалтирь 77:13)
Russian, Synodal Translation
разделил море, и провел их чрез него, и поставил воды стеною; (Псалтирь 77:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Dividió el mar y los hizo pasar; Detuvo las aguas como en un montón. (Salmos 78:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Dividió el mar, y los hizo pasar; y detuvo las aguas como en un montón. (Salmos 78:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Rompió el mar, y los hizo pasar; e hizo estar las aguas como en un montón. (Salmos 78:13)
Swedish, Swedish Bible
Han klöv havet och lät dem gå därigenom och lät vattnet stå såsom en hög. (Psaltaren 78:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hinawi niya ang dagat, at pinaraan niya sila; at kaniyang pinatayo ang tubig na parang bunton. (Mga Awit 78:13)