Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane. (Psalmi 77:3)
Czech, Czech BKR
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah. (Žalmy 77:3)
Danish, Danish
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. — Sela. (Salme 77:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dacht ik aan God, zo maakte ik misbaar; peinsde ik, zo werd mijn ziel overstelpt. Sela. (Psalmen 77:3)
English, American King James Version
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, American Standard Version
I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah (Psalm 77:3)
English, Darby Bible
I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, English Revised Version
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, King James Version
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, New American Standard Bible
When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah. (Psalm 77:3)
English, Webster’s Bible
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, World English Bible
I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah. (Psalm 77:3)
English, Young's Literal Translation
I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah. (Psalm 77:3)
Esperanto, Esperanto
Mi rememoras Dion, kaj mi gxemas; Mi meditas, kaj mia spirito malgxojas. Sela. (Psalmaro 77:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela! (Psalmit 77:3)
French, Darby
Je me souvenais de Dieu, et j'etais agite; je me lamentais, et mon esprit defaillait. Selah. (Psaume 77:3)
French, Louis Segond
Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause. (Psaume 77:3)
French, Martin 1744
Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais : je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah. (Psaume 77:3)
German, Luther 1912
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.) (Salmos 77:3)
German, Modernized
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen. (Salmos 77:3)