〉   21
Psalm 73:21
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. (Psalm 73:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
So was my verstand, wil en emosie gegrief en my gewete het my gepla. (PSALMS 73:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda, (Psalmet 73:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но [тогава] моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха. (Псалми 72:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 而 , 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。 (詩篇 73:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 而 , 我 心 裡 發 酸 , 肺 腑 被 刺 。 (詩篇 73:21)
Chinese, 现代标点和合本
因而我心里发酸,肺腑被刺。 (詩篇 73:21)
Chinese, 現代標點和合本
因而我心裡發酸,肺腑被刺。 (詩篇 73:21)
Croatian, Croatian Bible
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni, (Psalmi 73:21)
Czech, Czech BKR
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla, (Žalmy 73:21)
Danish, Danish
Saa længe mit Hjerte var bittert og det nagede i mine Nyrer, (Salme 73:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Als mijn hart opgezwollen was, en ik in mijn nieren geprikkeld werd, (Psalmen 73:21)
English, American King James Version
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. (Psalm 73:21)
English, American Standard Version
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: (Psalm 73:21)
English, Darby Bible
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins, (Psalm 73:21)
English, English Revised Version
For my soul was grieved. I was embittered in my heart. (Psalm 73:21)
English, King James Version
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. (Psalm 73:21)
English, New American Standard Bible
When my heart was embittered And I was pierced within, (Psalm 73:21)
English, Webster’s Bible
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. (Psalm 73:21)
English, World English Bible
For my soul was grieved. I was embittered in my heart. (Psalm 73:21)
English, Young's Literal Translation
For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves, (Psalm 73:21)
Esperanto, Esperanto
Kiam bolis mia koro Kaj turmentigxis mia internajxo, (Psalmaro 73:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Vaan kuin se karvasteli minun sydämessäni ja pisti minun munaskuitani, (Psalmit 73:21)
French, Darby
Quand mon coeur s'aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins, (Psaume 73:21)
French, Louis Segond
Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles, (Psaume 73:21)
French, Martin 1744
[Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins; (Psaume 73:21)
German, Luther 1912
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren, (Salmos 73:21)
German, Modernized
Aber es tut mir wehe im Herzen und sticht mich in meinen Nieren, (Salmos 73:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃ (תהלים 73:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃ (תהלים 73:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogyha keseregne szívem, és háborognának veséim: (Zsoltárok 73:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Pada masa hatiku sombong oleh dengki dan panas hatiku oleh kurang sabar, (Mazmur 73:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni; (Salmi 73:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando il mio cuore s’inacerbiva ed io mi sentivo trafitto internamente, (Salmi 73:21)
Japanese, Japanese 1955
わたしの魂が痛み、わたしの心が刺されたとき、 (詩篇 73:21)
Korean, 개역개정
내 마음이 산란하며 내 양심이 찔렸나이다  (시편 73:21)
Korean, 개역한글
내 마음이 산란하며 내 심장이 찔렸나이다 (시편 73:21)
Lithuanian, Lithuanian
Kai mano širdis buvo apkartus ir inkstus varstė diegliai, (Psalmynas 73:21)
Maori, Maori
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa. (Psalm 73:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer, (Salmene 73:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Gdy zgorzklo serce moje, a nerki moje cierpialy klucie: (Psalmów 73:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins. (Salmos 73:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando meu coração estava amargurado e no meu íntimo curtia a inveja, (Salmos 73:21)
Romanian, Romanian Version
Când mi se amăra inima şi mă simţeam străpuns în măruntaie, (Psalmii 73:21)
Russian, koi8r
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, (Псалтирь 72:21)
Russian, Synodal Translation
Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя, (Псалтирь 72:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Se llenó de amargura mi alma, Y en mi corazón sentía punzadas. (Salmos 73:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mi corazón fue atribulado, y en mis riñones sentía punzadas. (Salmos 73:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas. (Salmos 73:21)
Swedish, Swedish Bible
När mitt hjärta förbittrades och jag kände styng i mitt inre, (Psaltaren 73:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako: (Mga Awit 73:21)
Thai, Thai: from KJV
เมื่อจิตใจของข้าพระองค์ขมขื่น เมื่อข้าพระองค์เสียวแปลบถึงหัวใจ (เพลงสดุดี 73:21)
Turkish, Turkish
Kalbim kırıldığında,İçim acı dolduğunda, (MEZMURLAR 73:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Khi lòng tôi chua xót, Và dạ tôi xôn xao, (Thi-thiên 73:21)