〉   2
Psalm 73:2
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. (Psalm 73:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar wat my betref, my voete was amper weg, my treë het byna gegly, (PSALMS 73:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por, sa për mua, gati gati po më pengoheshin këmbët dhe për pak hapat e mia do të shkisnin. (Psalmet 73:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха, Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми. (Псалми 72:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
至 於 我 , 我 的 脚 几 乎 失 闪 ; 我 的 脚 险 些 滑 跌 。 (詩篇 73:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
至 於 我 , 我 的 腳 幾 乎 失 閃 ; 我 的 腳 險 些 滑 跌 。 (詩篇 73:2)
Chinese, 现代标点和合本
至于我,我的脚几乎失闪,我的脚险些滑跌。 (詩篇 73:2)
Chinese, 現代標點和合本
至於我,我的腳幾乎失閃,我的腳險些滑跌。 (詩篇 73:2)
Croatian, Croatian Bible
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše, (Psalmi 73:2)
Czech, Czech BKR
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji, (Žalmy 73:2)
Danish, Danish
Mine Fødder var nær ved at snuble, mine Skridt var lige ved at glide; (Salme 73:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar mij aangaande, mijn voeten waren bijna uitgeweken; mijn treden waren bijkans uitgeschoten. (Psalmen 73:2)
English, American King James Version
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well near slipped. (Psalm 73:2)
English, American Standard Version
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped. (Psalm 73:2)
English, Darby Bible
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped; (Psalm 73:2)
English, English Revised Version
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped. (Psalm 73:2)
English, King James Version
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. (Psalm 73:2)
English, New American Standard Bible
But as for me, my feet came close to stumbling, My steps had almost slipped. (Psalm 73:2)
English, Webster’s Bible
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. (Psalm 73:2)
English, World English Bible
But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped. (Psalm 73:2)
English, Young's Literal Translation
As nothing, have my steps slipped, For I have been envious of the boastful, (Psalm 73:2)
Esperanto, Esperanto
Sed mi-apenaux ne falsxanceligxis miaj piedoj, Preskaux elglitis miaj pasxoj. (Psalmaro 73:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta minä olisin pian jaloillani horjunut: minun askeleeni olisivat lähes liukastuneet. (Psalmit 73:2)
French, Darby
Et pour moi, il s'en est fallu de peu que mes pieds ne m'aient manque, -d'un rien que mes pas n'aient glisse; (Psaume 73:2)
French, Louis Segond
Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser; (Psaume 73:2)
French, Martin 1744
Or quant à moi, mes pieds m'ont presque manqué, [et] il s'en est peu fallu que mes pas n'aient glissé. (Psaume 73:2)
German, Luther 1912
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten. (Salmos 73:2)
German, Modernized
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen, mein Tritt hätte beinahe geglitten. (Salmos 73:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט [נָטוּי כ] (נָטָ֣יוּ ק) רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן [שֻׁפְּכָה כ] (שֻׁפְּכ֥וּ ק) אֲשֻׁרָֽי׃ (תהלים 73:2)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט [נָטוּי כ] (נָטָ֣יוּ ק) רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן [שֻׁפְּכָה כ] (שֻׁפְּכ֥וּ ק) אֲשֻׁרָֽי׃ (תהלים 73:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
De én?! Már-már meghanyatlottak lábaim; és kis híjja, hogy lépteim el nem iszamodtak. (Zsoltárok 73:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun akan halku, hampir-hampir kakiku telah menyimpang, nyaris tapak kakiku tergelincir. (Mazmur 73:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, quant’è a me, quasi che incapparono i miei piedi; Come nulla mancò che i miei passi non isdrucciolassero. (Salmi 73:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma, quant’è a me, quasi inciamparono i miei piedi; poco mancò che i miei passi non sdrucciolassero. (Salmi 73:2)
Japanese, Japanese 1955
しかし、わたしは、わたしの足がつまずくばかり、わたしの歩みがすべるばかりであった。 (詩篇 73:2)
Korean, 개역개정
나는 거의 넘어질 뻔하였고 나의 걸음이 미끄러질 뻔하였으니  (시편 73:2)
Korean, 개역한글
나는 거의 실족할뻔 하였고 내 걸음이 미끄러질뻔 하였으니 (시편 73:2)
Lithuanian, Lithuanian
Bet mano kojos vos nepasviro, vos nepaslydo mano žingsniai. (Psalmynas 73:2)
Maori, Maori
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga. (Psalm 73:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut. (Salmene 73:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale nogi moje malo sie byly nie potknely, a blisko tego bylo, ze malo nie szwankowaly kroki moje, (Psalmów 73:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos. (Salmos 73:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei. (Salmos 73:2)
Romanian, Romanian Version
Totuşi, era să mi se îndoaie piciorul şi era să-mi alunece paşii! (Psalmii 73:2)
Russian, koi8r
А я--едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, -- (Псалтирь 72:2)
Russian, Synodal Translation
А я – едва не пошатнулись ноги мои, едва не поскользнулись стопы мои, – (Псалтирь 72:2)
Spanish, Reina Valera 1989
En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; Por poco resbalaron mis pasos. (Salmos 73:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En cuanto a mí, casi se deslizaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos. (Salmos 73:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos. (Salmos 73:2)
Swedish, Swedish Bible
Men jag hade så när stapplat med mina fötter, mina steg voro nära att slinta; (Psaltaren 73:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas. (Mga Awit 73:2)
Thai, Thai: from KJV
แต่ข้าพเจ้าเล่า เท้าของข้าพเจ้าเกือบสะดุด ย่างเท้าของข้าพเจ้าหมิ่นพลาดเต็มทีแล้ว (เพลงสดุดี 73:2)
Turkish, Turkish
Ama benim ayaklarım neredeyse tökezlemiş,Adımlarım az kalsın kaymıştı. (MEZMURLAR 73:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn về phần tôi, chơn tôi đã gần vấp, Xuýt chút bước tôi phải trợt. (Thi-thiên 73:2)