〉   12
Psalm 7:12
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. (Psalm 7:12)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As ’n man nie berou het en omdraai nie, sal Hy Sy swaard skerp maak; Hy span Sy boog en maak dit gereed. (PSALMS 7:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në qoftë se keqbërësi nuk ndryshon, ai do të mprehë shpatën e tij; e ka shtrirë harkun e tij dhe e ka përgatitur. (Psalmet 7:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ако се не обърне [нечестивия], Той ще изостри меча Си; Запънал и приготвил е лъка Си. (Псалми 7:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
若 有 人 不 回 头 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 弦 , 预 备 妥 当 了 。 (詩篇 7:12)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
若 有 人 不 回 頭 , 他 的 刀 必 磨 快 , 弓 必 上 弦 , 預 備 妥 當 了 。 (詩篇 7:12)
Chinese, 现代标点和合本
若有人不回头,他的刀必磨快,弓必上弦,预备妥当了。 (詩篇 7:12)
Chinese, 現代標點和合本
若有人不回頭,他的刀必磨快,弓必上弦,預備妥當了。 (詩篇 7:12)
Croatian, Croatian Bible
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'. (Psalmi 7:12)
Czech, Czech BKR
Neobrátí-li se, naostříť meč svůj; lučiště své natáhl, a naměřil je. (Žalmy 7:12)
Danish, Danish
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter; (Salme 7:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Indien hij zich niet bekeert, zo zal Hij Zijn zwaard wetten; Hij heeft Zijn boog gespannen, en dien bereid. (Psalmen 7:12)
English, American King James Version
If he turn not, he will whet his sword; he has bent his bow, and made it ready. (Psalm 7:12)
English, American Standard Version
If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready. (Psalm 7:12)
English, Darby Bible
If one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready, (Psalm 7:12)
English, English Revised Version
If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow. (Psalm 7:12)
English, King James Version
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. (Psalm 7:12)
English, New American Standard Bible
If a man does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and made it ready. (Psalm 7:12)
English, Webster’s Bible
If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready. (Psalm 7:12)
English, World English Bible
If a man doesn't relent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow. (Psalm 7:12)
English, Young's Literal Translation
If one turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it, (Psalm 7:12)
Esperanto, Esperanto
Se oni ne regxustigxas, Li akrigas Sian glavon, Strecxas Sian pafarkon kaj direktas gxin. (Psalmaro 7:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ellei he palaja, niin hän on miekkansa teroittanut, joutsensa jännittänyt, ja tarkoittaa, (Psalmit 7:12)
French, Darby
Si le mechant ne se retourne pas, Dieu aiguisera son epee: il a bande son arc, et l'a ajuste, (Psaume 7:12)
French, Louis Segond
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise; (Psaume 7:12)
French, Martin 1744
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté. (Psaume 7:12)
German, Luther 1912
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt (Salmos 7:12)
German, Modernized
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich dräuet. (Salmos 7:12)
Hebrew, Hebrew And Greek
אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבֹּ֣ו יִלְטֹ֑ושׁ קַשְׁתֹּ֥ו דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכֹונְנֶֽהָ׃ (תהלים 7:12)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אִם־לֹ֣א יָ֭שׁוּב חַרְבֹּ֣ו יִלְטֹ֑ושׁ קַשְׁתֹּ֥ו דָ֝רַ֗ךְ וַֽיְכֹונְנֶֽהָ׃ (תהלים 7:12)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ha meg nem tér a [gonosz,] kardját élesíti, kézívét felvonja és felkészíti azt. (Zsoltárok 7:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jikalau tiada ia bertobat, niscaya Tuhan akan mengasah pedangnya dan mengedangkan busurnya dan mengenakan anak panahnya. (Mazmur 7:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Se il mio nemico non si converte, egli aguzzerà la sua spada; Già ha teso l’arco suo, e l’ha preparato. (Salmi 7:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
Se il malvagio non si converte egli aguzzerà la sua spada; egli ha teso l’arco suo e lo tien pronto; (Salmi 7:12)
Japanese, Japanese 1955
もし人が悔い改めないならば、神はそのつるぎをとぎ、その弓を張って構え、 (詩篇 7:12)
Korean, 개역개정
사람이 회개하지 아니하면 그가 그의 칼을 가심이여 그의 활을 이미 당기어 예비하셨도다  (시편 7:12)
Korean, 개역한글
사람이 회개치 아니하면 저가 그 칼을 갈으심이여 그 활을 이미 당기어 예비하셨도다 (시편 7:12)
Lithuanian, Lithuanian
Neatgailaujančiam Jis kardą galanda, įtempia lanką, taiko; (Psalmynas 7:12)
Maori, Maori
Ki te kore tetahi e tahuri, ka whakakoia e ia tana hoari; kua whakapikoa e ia tana kopere, a oti rawa te whakapai. (Psalm 7:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dersom han* ikke vender om, så hvesser han** sitt sverd, spenner sin bue og gjør den ferdig (Salmene 7:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
7.13 Jezli sie nie nawróci, naostrzy miecz swój; luk swój wyciagnal, i nagotowal go. (Psalmów 7:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Se o homem não se converter, Deus afiará a sua espada; já tem armado o seu arco, e está aparelhado. (Salmos 7:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Caso o homem não se converta, Deus afiará sua espada; pois já armou seu arco (Salmos 7:12)
Romanian, Romanian Version
Dacă cel rău nu se întoarce la Dumnezeu, Dumnezeu Îşi ascute sabia, Îşi încordează arcul şi-l ocheşte, (Psalmii 7:12)
Russian, koi8r
если [кто] не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его, (Псалтирь 7:13)
Russian, Synodal Translation
если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягаетлук Свой и направляет его, (Псалтирь 7:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Si no se arrepiente, él afilará su espada; Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. (Salmos 7:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Si no se convierte, Él afilará su espada: Ha tensado ya su arco, lo ha preparado. (Salmos 7:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Si no se volviere, él afilará su espada; armado tiene ya su arco, y lo ha preparado. (Salmos 7:12)
Swedish, Swedish Bible
Om någon icke vill omvända sig, så vässer han sitt svärd, sin båge spänner han och gör den redo; (Psaltaren 7:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kung ang tao ay hindi magbalik-loob, kaniyang ihahasa ang kaniyang tabak; kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at inihanda. (Mga Awit 7:12)
Thai, Thai: from KJV
ถ้ามนุษย์คนใดไม่กลับใจ พระองค์จะทรงลับคมดาบของพระองค์ พระองค์ทรงโก่งธนูเตรียมพร้อมไว้ (เพลงสดุดี 7:12)
Turkish, Turkish
Kötüler yola gelmezse,Tanrı kılıcını biler,Yayını gerip hedefine kurar. (MEZMURLAR 7:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nếu kẻ ác không hối cải, thì Ðức Chúa Trời sẽ mài gươm: Ngài đã giương cung mà chực cho sẵn, (Thi-thiên 7:12)