〉   4
Psalm 63:4
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. (Psalm 63:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Só sal ek neerkniel en U seën terwyl ek lewe, ek sal my hande oplig in U Karakter en Outoriteit (Naam). (PSALMS 63:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kështu do të të bekoj deri sa të jetoj dhe në emrin tënd do të ngre duart e mia. (Psalmet 63:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Така ще Те благославям, докато съм жив; В Твоето име ще издигам ръцете си. (Псалми 62:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 还 活 的 时 候 要 这 样 称 颂 你 ; 我 要 奉 你 的 名 举 手 。 (詩篇 63:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 還 活 的 時 候 要 這 樣 稱 頌 你 ; 我 要 奉 你 的 名 舉 手 。 (詩篇 63:4)
Chinese, 现代标点和合本
我还活的时候要这样称颂你,我要奉你的名举手。 (詩篇 63:4)
Chinese, 現代標點和合本
我還活的時候要這樣稱頌你,我要奉你的名舉手。 (詩篇 63:4)
Croatian, Croatian Bible
Tako ću te slavit' za života, u tvoje ću ime ruke dizati. (Psalmi 63:4)
Czech, Czech BKR
A tak abych tobě dobrořečil, pokudž jsem živ, a ve jménu tvém pozdvihoval rukou svých. (Žalmy 63:4)
Danish, Danish
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn, (Salme 63:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Alzo zou ik U loven in mijn leven; in Uw Naam zou ik mijn handen opheffen. (Psalmen 63:4)
English, American King James Version
Thus will I bless you while I live: I will lift up my hands in your name. (Psalm 63:4)
English, American Standard Version
So will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. (Psalm 63:4)
English, Darby Bible
So will I bless thee while I live; I will lift up my hands in thy name. (Psalm 63:4)
English, English Revised Version
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name. (Psalm 63:4)
English, King James Version
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. (Psalm 63:4)
English, New American Standard Bible
So I will bless You as long as I live; I will lift up my hands in Your name. (Psalm 63:4)
English, Webster’s Bible
Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. (Psalm 63:4)
English, World English Bible
So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name. (Psalm 63:4)
English, Young's Literal Translation
So I bless Thee in my life, in Thy name I lift up my hands. (Psalm 63:4)
Esperanto, Esperanto
Tiel mi Vin gloradus en la dauxro de mia vivo, Levadus miajn manojn pro Via nomo. (Psalmaro 63:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Niin minä tahdon kunnioittaa sinua minun elinaikanani, ja minun käteni nostaa ylös sinun nimees. (Psalmit 63:4)
French, Darby
Ainsi je te benirai durant ma vie, j'eleverai mes mains en ton nom. (Psaume 63:4)
French, Louis Segond
Je te bénirai donc toute ma vie, J'élèverai mes mains en ton nom. (Psaume 63:4)
French, Martin 1744
Et ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j'élèverai mes mains en ton Nom. (Psaume 63:4)
German, Luther 1912
Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben. (Salmos 63:4)
German, Modernized
Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich. (Salmos 63:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ (תהלים 63:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
כֵּ֣ן אֲבָרֶכְךָ֣ בְחַיָּ֑י בְּ֝שִׁמְךָ אֶשָּׂ֥א כַפָּֽי׃ (תהלים 63:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Áldanálak ezért életem fogytáig; a te nevedben emelném fel kezeimet. (Zsoltárok 63:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Demikianpun aku memuji Engkau seumur hidupku, maka dengan nama-Mu aku menadahkan tanganku. (Mazmur 63:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Così ti benedirò in vita mia; Io alzerò le mie mani nel tuo Nome. (Salmi 63:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Così ti benedirò finché io viva, e alzerò le mani invocando il tuo nome. (Salmi 63:4)
Japanese, Japanese 1955
わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。 (詩篇 63:4)
Korean, 개역개정
이러므로 나의 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 말미암아 나의 손을 들리이다  (시편 63:4)
Korean, 개역한글
이러므로 내 평생에 주를 송축하며 주의 이름으로 인하여 내 손을 들리이다 (시편 63:4)
Lithuanian, Lithuanian
Šlovinsiu Tave, kol gyvensiu, Tavo vardą minėdamas, kelsiu į Tave rankas. (Psalmynas 63:4)
Maori, Maori
Ina, ka whakapai ahau ki a koe i ahau ano e ora nei; ka totoro atu oku ringa i runga i tou ingoa. (Psalm 63:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Således vil jeg love dig mitt liv igjennem; i ditt navn vil jeg opløfte mine hender. (Salmene 63:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
63.5 Abym cie blogoslawil za zywota mego, a w imieniu twojem abym podnosil rece moje. (Psalmów 63:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos. (Salmos 63:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sim, por toda a minha vida eu Te bendirei e erguerei meus braços invocando o teu Nome. (Salmos 63:4)
Romanian, Romanian Version
Te voi binecuvânta, dar, toată viaţa mea, şi în Numele Tău îmi voi ridica mâinile. (Psalmii 63:4)
Russian, koi8r
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу руки мои. (Псалтирь 62:5)
Russian, Synodal Translation
Так благословлю Тебя в жизни моей; во имя Твое вознесу рукимои. (Псалтирь 62:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Así te bendeciré en mi vida; En tu nombre alzaré mis manos. (Salmos 63:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así te bendeciré en mi vida; en tu nombre alzaré mis manos. (Salmos 63:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así te bendeciré en mi vida; en tu Nombre alzaré mis manos. (Salmos 63:4)
Swedish, Swedish Bible
Så skall jag då lova dig, så länge jag lever; i ditt namn skall jag upplyfta mina händer. (Psaltaren 63:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa gayo'y pupurihin kita habang ako'y nabubuhay: igagawad ko ang aking mga kamay sa iyong pangalan. (Mga Awit 63:4)
Thai, Thai: from KJV
เช่นนั้นแหละ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ตราบเท่าชีวิตของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะชูมือต่อพระนามของพระองค์ (เพลงสดุดี 63:4)
Turkish, Turkish
Ömrümce sana övgüler sunacağım,Senin adınla ellerimi kaldıracağım. (MEZMURLAR 63:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Như vậy, tôi sẽ chúc phước Chúa trọn đời tôi; Nhơn danh Chúa tôi sẽ giơ tay lên. (Thi-thiên 63:4)