〉   7
Psalm 59:7
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? (Psalm 59:7)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Let op, hulle smaal met hul monde; swaarde is op hulle lippe, want ‘wie,’ sê hulle, ‘gee om?’ (PSALMS 59:7)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ja, ata nxjerrin fyerje nga goja e tyre; kanë shpata mbi buzët e tyre dhe thonë: "Kush na dëgjon?". (Psalmet 59:7)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ето, те бълват [думи] с устата си; Мечове [има] в устните им, Понеже, [думат те]: Кой слуша? (Псалми 58:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 口 中 喷 吐 恶 言 , 嘴 里 有 刀 ; 他 们 说 : 有 谁 听 见 ? (詩篇 59:7)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 口 中 噴 吐 惡 言 , 嘴 裡 有 刀 ; 他 們 說 : 有 誰 聽 見 ? (詩篇 59:7)
Chinese, 现代标点和合本
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀,他们说:“有谁听见?” (詩篇 59:7)
Chinese, 現代標點和合本
他們口中噴吐惡言,嘴裡有刀,他們說:「有誰聽見?」 (詩篇 59:7)
Croatian, Croatian Bible
Gle, kako bljuju ustima; kletve su im na usnama i govore: Tko nas čuje? (Psalmi 59:7)
Czech, Czech BKR
Aj, coť vynášejí ústy svými! Mečové jsou ve rtech jejich, nebo říkají: Zdaliž kdo slyší? (Žalmy 59:7)
Danish, Danish
Se, deres Mund løber over, paa deres Læber er Sværd, thi: »Hvem skulde høre det?« (Salme 59:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zie, zij storten overvloediglijk uit met hun mond; zwaarden zijn op hun lippen; want wie hoort het? (Psalmen 59:7)
English, American King James Version
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, does hear? (Psalm 59:7)
English, American Standard Version
Behold, they belch out with their mouth; Swords are in their lips: For who,'say they , doth hear? (Psalm 59:7)
English, Darby Bible
Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear? (Psalm 59:7)
English, English Revised Version
Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?" (Psalm 59:7)
English, King James Version
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? (Psalm 59:7)
English, New American Standard Bible
Behold, they belch forth with their mouth; Swords are in their lips, For, they say, "Who hears?" (Psalm 59:7)
English, Webster’s Bible
Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear? (Psalm 59:7)
English, World English Bible
Behold, they spew with their mouth. Swords are in their lips, "For," they say, "who hears us?" (Psalm 59:7)
English, Young's Literal Translation
Lo, they belch out with their mouths, Swords are in their lips, for 'Who heareth?' (Psalm 59:7)
Esperanto, Esperanto
Jen ili parolacxas per siaj busxoj; Glavoj estas sur iliaj lipoj; cxar kiu, ili diras, auxdas? (Psalmaro 59:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Katso, he puhuvat suullansa: miekat ovat heidän huulissansa, kuka sen kuulis. (Psalmit 59:7)
French, Darby
Voici, de leur bouche ils vomissent l'injure, des epees sont sur leurs levres; car, disent-ils, qui nous entend? (Psaume 59:7)
French, Louis Segond
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend? (Psaume 59:7)
French, Martin 1744
Voilà, ils s'évaporent en discours; il y a des épées en leurs lèvres; car, [disent-ils], qui est-ce qui nous entend? (Psaume 59:7)
German, Luther 1912
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: "Wer sollte es hören?" (Salmos 59:7)
German, Modernized
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen. (Salmos 59:7)
Hebrew, Hebrew And Greek
הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃ (תהלים 59:7)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּן בְּפִיהֶ֗ם חֲ֭רָבֹות בְּשִׂפְתֹותֵיהֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃ (תהלים 59:7)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ímé, szájokkal csácsognak, ajkaikon szablyák vannak: hisz, [úgy mond], kicsoda hallja meg? (Zsoltárok 59:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwasanya mereka itu muntahkan barang yang dalam mulutnya, adalah pedang pada bibirnya; tiada diindahkannya jikalau kedengaran kepada orang. (Mazmur 59:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ecco, sgorgano parole colla lor bocca; Hanno de’ coltelli nelle lor labbra; perciocchè dicono: Chi ci ode? (Salmi 59:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ecco, vomitano ingiurie dalla lor bocca; hanno delle spade sulle labbra. Tanto, dicono essi, chi ci ode? (Salmi 59:7)
Japanese, Japanese 1955
見よ、彼らはその口をもってほえ叫び、そのくちびるをもってうなり、「だれが聞くものか」と言う。 (詩篇 59:7)
Korean, 개역개정
그들의 입으로는 악을 토하며 그들의 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다  (시편 59:7)
Korean, 개역한글
그 입으로 악을 토하며 그 입술에는 칼이 있어 이르기를 누가 들으리요 하나이다 (시편 59:7)
Lithuanian, Lithuanian
Jie pliauškia savo burna, kardai jų lūpose; jie sako: “Juk niekas negirdi!” (Psalmynas 59:7)
Maori, Maori
Nana, kei te kupa o ratou mangai, he hoari kei o ratou ngutu: ki ta ratou, ko wai e rongo? (Psalm 59:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Se, det går en strøm av ord ut av deres munn; der er sverd på deres leber; for hvem hører det? (Salmene 59:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
59.8 Oto blegoca usty swemi, miecze sa w wargach ich; albowiem mówia: Któz slyszy? (Psalmów 59:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios, porque, dizem eles: Quem ouve? (Salmos 59:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Vê como de suas bocas provêm ameaças mortais; palavras cortantes como espadas estão em seus lábios, e bramem: “Há alguém que nos ouça?” (Salmos 59:7)
Romanian, Romanian Version
Da, din gura lor ţâşneşte răul, pe buzele lor sunt săbii; căci zic: „Cine aude?” (Psalmii 59:7)
Russian, koi8r
вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: `ибо`, [думают они], `кто слышит?` (Псалтирь 58:8)
Russian, Synodal Translation
вот они изрыгают хулу языком своим; в устах их мечи: „ибо", думают они , „кто слышит?" (Псалтирь 58:8)
Spanish, Reina Valera 1989
He aquí proferirán con su boca; Espadas hay en sus labios, Porque dicen: ¿Quién oye? (Salmos 59:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
He aquí proferirán con su boca; espadas hay en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye? (Salmos 59:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí proferirán con su boca; cuchillos están en sus labios, porque dicen : ¿Quién oye? (Salmos 59:7)
Swedish, Swedish Bible
Se, deras mun flödar över, svärd äro på deras läppar, ty »vem skulle höra det?» (Psaltaren 59:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Narito, sila'y nanunungayaw ng kanilang bibig; mga tabak ay nangasa kanilang mga labi: sapagka't sino, sabi nila, ang nakikinig? (Mga Awit 59:7)
Thai, Thai: from KJV
ดูเถิด ปากของเขายังพ่นอยู่ และมีดาบที่ริมฝีปากของเขา เพราะเขาคิดว่า "ใครจะฟังเรา" (เพลงสดุดี 59:7)
Turkish, Turkish
Bak, neler dökülür ağızlarından,Kılıç çıkar dudaklarından.‹‹Kim duyacak?›› derler. (MEZMURLAR 59:7)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Kìa, miệng chúng nó tuôn lời mắng chưởi; Những gươm ở nơi môi chúng nó; Vì chúng nó rằng: Có ai nghe đâu? (Thi-thiên 59:7)