Isten által dicsekedem az õ igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem? (Zsoltárok 56:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada Allah juga aku memuji-muji firman-Nya; aku percaya akan Allah, maka tiada aku akan takut, apa gerangan manusia boleh mengapakan daku? (Mazmur 56:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne. (Salmi 56:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? (Salmi 56:4)
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워하지 아니하리니 혈육을 가진 사람이 내게 어찌하리이까 (시편 56:4)
Korean, 개역한글
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올찌라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 혈육 있는 사람이 내게 어찌하리이까 (시편 56:4)
Lithuanian, Lithuanian
Dievu pasitikiu, kurio žodį giriu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus? (Psalmynas 56:4)
Maori, Maori
Ma te Atua ahau ka whakamoemiti ki tana kupu: e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi. He aha ta te kikokiko e mea ai ki ahau? (Psalm 56:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig? (Salmene 56:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
56.5 Boga wyslawiac bede dla slowa jego; w Bogu nadzieje bede mial, ani sie bede bal, zeby mi co cialo uczynic moglo. (Psalmów 56:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne. (Salmos 56:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em Deus, cuja Palavra eu louvo, em Deus, eu deposito toda a minha confiança, e nada temerei. O que poderá fazerme o simples mortal? (Salmos 56:4)
Romanian, Romanian Version
Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu cuvântul Lui. Mă încred în Dumnezeu şi nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni? (Psalmii 56:4)
Russian, koi8r
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? (Псалтирь 55:5)
Russian, Synodal Translation
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? (Псалтирь 55:5)
Spanish, Reina Valera 1989
En Dios alabaré su palabra; En Dios he confiado; no temeré; ¿Qué puede hacerme el hombre? (Salmos 56:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre. (Salmos 56:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere. (Salmos 56:4)
Swedish, Swedish Bible
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig? (Psaltaren 56:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa Dios (ay pupuri ako ng kaniyang salita), sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng laman sa akin? (Mga Awit 56:4)
Tanrıya, sözünü övdüğüm TanrıyaGüvenirim ben, korkmam.İnsan bana ne yapabilir? (MEZMURLAR 56:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi nhờ Ðức Chúa Trời, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ấy sẽ chẳng sợ gì; Người xác thịt sẽ làm chi tôi? (Thi-thiên 56:4)