〉   4
Psalm 56:4
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. (Psalm 56:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
In God sal ek opgelig word; in God het ek vertrou, ek sal nie vrees wat die mens aan my kan doen nie. (PSALMS 56:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu? (Psalmet 56:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Чрез Бога ще хваля думите му; На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек? (Псалми 55:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 倚 靠   神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? (詩篇 56:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 倚 靠   神 , 我 要 讚 美 他 的 話 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ? (詩篇 56:4)
Chinese, 现代标点和合本
我倚靠神,我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕,血气之辈能把我怎么样呢? (詩篇 56:4)
Chinese, 現代標點和合本
我倚靠神,我要讚美他的話。我倚靠神,必不懼怕,血氣之輩能把我怎麼樣呢? (詩篇 56:4)
Croatian, Croatian Bible
Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik? (Psalmi 56:4)
Czech, Czech BKR
Boha chváliti budu z slova jeho, v Boha doufati budu, aniž se budu báti, aby mi co mohlo učiniti tělo. (Žalmy 56:4)
Danish, Danish
og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig? (Salme 56:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
In God zal ik Zijn woord prijzen; ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zoude mij vlees doen? (Psalmen 56:4)
English, American King James Version
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me. (Psalm 56:4)
English, American Standard Version
In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me? (Psalm 56:4)
English, Darby Bible
In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? (Psalm 56:4)
English, English Revised Version
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me? (Psalm 56:4)
English, King James Version
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. (Psalm 56:4)
English, New American Standard Bible
In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me? (Psalm 56:4)
English, Webster’s Bible
In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me. (Psalm 56:4)
English, World English Bible
In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me? (Psalm 56:4)
English, Young's Literal Translation
In God I praise His word, in God I have trusted, I fear not what flesh doth to me. (Psalm 56:4)
Esperanto, Esperanto
Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi? (Psalmaro 56:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä liha minun tekis? (Psalmit 56:4)
French, Darby
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair? (Psaume 56:4)
French, Louis Segond
Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? (Psaume 56:4)
French, Martin 1744
Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair? (Psaume 56:4)
German, Luther 1912
Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun? (Salmos 56:4)
German, Modernized
Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich. (Salmos 56:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫רֹ֥ו בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ (תהלים 56:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫רֹ֥ו בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ (תהלים 56:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Isten által dicsekedem az õ igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem? (Zsoltárok 56:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka pada Allah juga aku memuji-muji firman-Nya; aku percaya akan Allah, maka tiada aku akan takut, apa gerangan manusia boleh mengapakan daku? (Mazmur 56:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne. (Salmi 56:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale? (Salmi 56:4)
Japanese, Japanese 1955
わたしは神によって、そのみ言葉をほめたたえます。わたしは神に信頼するゆえ、恐れることはありません。肉なる者はわたしに何をなし得ましょうか。 (詩篇 56:4)
Korean, 개역개정
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워하지 아니하리니 혈육을 가진 사람이 내게 어찌하리이까  (시편 56:4)
Korean, 개역한글
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올찌라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 혈육 있는 사람이 내게 어찌하리이까 (시편 56:4)
Lithuanian, Lithuanian
Dievu pasitikiu, kurio žodį giriu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus? (Psalmynas 56:4)
Maori, Maori
Ma te Atua ahau ka whakamoemiti ki tana kupu: e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi. He aha ta te kikokiko e mea ai ki ahau? (Psalm 56:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig? (Salmene 56:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
56.5 Boga wyslawiac bede dla slowa jego; w Bogu nadzieje bede mial, ani sie bede bal, zeby mi co cialo uczynic moglo. (Psalmów 56:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne. (Salmos 56:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em Deus, cuja Palavra eu louvo, em Deus, eu deposito toda a minha confiança, e nada temerei. O que poderá fazerme o simples mortal? (Salmos 56:4)
Romanian, Romanian Version
Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu cuvântul Lui. Mă încred în Dumnezeu şi nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni? (Psalmii 56:4)
Russian, koi8r
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? (Псалтирь 55:5)
Russian, Synodal Translation
В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть? (Псалтирь 55:5)
Spanish, Reina Valera 1989
En Dios alabaré su palabra; En Dios he confiado; no temeré; ¿Qué puede hacerme el hombre? (Salmos 56:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre. (Salmos 56:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere. (Salmos 56:4)
Swedish, Swedish Bible
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig? (Psaltaren 56:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa Dios (ay pupuri ako ng kaniyang salita), sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng laman sa akin? (Mga Awit 56:4)
Thai, Thai: from KJV
ในพระเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระวจนะของพระองค์ ในพระเจ้า ข้าพระองค์วางใจอยู่ ข้าพระองค์จะไม่กลัวว่าเนื้อหนังอาจกระทำอะไรแก่ข้าพระองค์ได้ (เพลงสดุดี 56:4)
Turkish, Turkish
Tanrıya, sözünü övdüğüm TanrıyaGüvenirim ben, korkmam.İnsan bana ne yapabilir? (MEZMURLAR 56:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi nhờ Ðức Chúa Trời, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ấy sẽ chẳng sợ gì; Người xác thịt sẽ làm chi tôi? (Thi-thiên 56:4)