〉   15
Psalm 50:15
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Psalm 50:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Roep uit na My in die dag van moeilikheid. Ek sal jou versterk en jy sal My loof, eer en aanbid.” (PSALMS 50:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Kërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh". (Psalmet 50:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш. (Псалми 49:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 要 在 患 难 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 荣 耀 我 。 (詩篇 50:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 要 在 患 難 之 日 求 告 我 ; 我 必 搭 救 你 , 你 也 要 榮 耀 我 。 (詩篇 50:15)
Chinese, 现代标点和合本
并要在患难之日求告我,我必搭救你,你也要荣耀我。” (詩篇 50:15)
Chinese, 現代標點和合本
並要在患難之日求告我,我必搭救你,你也要榮耀我。」 (詩篇 50:15)
Croatian, Croatian Bible
I zazovi me u dan tjeskobe: oslobodit ću te, a ti ćeš me slaviti. (Psalmi 50:15)
Czech, Czech BKR
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti. (Žalmy 50:15)
Danish, Danish
Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig, (Salme 50:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren. (Psalmen 50:15)
English, American King James Version
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me. (Psalm 50:15)
English, American Standard Version
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Psalm 50:15)
English, Darby Bible
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Psalm 50:15)
English, English Revised Version
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me." (Psalm 50:15)
English, King James Version
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Psalm 50:15)
English, New American Standard Bible
Call upon Me in the day of trouble; I shall rescue you, and you will honor Me." (Psalm 50:15)
English, Webster’s Bible
And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Psalm 50:15)
English, World English Bible
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me." (Psalm 50:15)
English, Young's Literal Translation
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me. (Psalm 50:15)
Esperanto, Esperanto
Voku Min en la tago de mizero; Mi vin liberigos, kaj vi Min gloros. (Psalmaro 50:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja avukses huuda minua hädässäs, niin minä tahdon auttaa sinua, ja sinun pitää kunnioittaman minua. (Psalmit 50:15)
French, Darby
Et invoque-moi au jour de la detresse: je te delivrerai, et tu me glorifieras. (Psaume 50:15)
French, Louis Segond
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras. (Psaume 50:15)
French, Martin 1744
Et invoque-moi au jour de ta détresse, je t'en tirerai hors, et tu me glorifieras. (Psaume 50:15)
German, Luther 1912
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen." (Salmos 50:15)
German, Modernized
Und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen. (Salmos 50:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
וּ֭קְרָאֵנִי בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ (תהלים 50:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וּ֭קְרָאֵנִי בְּיֹ֣ום צָרָ֑ה אֲ֝חַלֶּצְךָ֗ וּֽתְכַבְּדֵֽנִי׃ (תהלים 50:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És hívj segítségül engem a nyomorúság idején, én megszabadítlak téged és te dicsõítesz engem. (Zsoltárok 50:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka berserulah kepadaku pada masa kepicikan, bahwa Aku akan meluputkan dikau, dan engkau akan menghormati Aku. (Mazmur 50:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E invocami nel giorno della distretta, Ed io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai. (Salmi 50:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
e invocami nel giorno della distretta: io te ne trarrò fuori, e tu mi glorificherai. (Salmi 50:15)
Japanese, Japanese 1955
悩みの日にわたしを呼べ、わたしはあなたを助け、あなたはわたしをあがめるであろう」。 (詩篇 50:15)
Korean, 개역개정
환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다  (시편 50:15)
Korean, 개역한글
환난 날에 나를 부르라 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다 (시편 50:15)
Lithuanian, Lithuanian
Šaukis manęs nelaimės dieną­tai išgelbėsiu tave, o tu šlovinsi mane”. (Psalmynas 50:15)
Maori, Maori
A karanga ki ahau i te ra o te he: maku koe e whakaora, a ka whakakororiatia ahau e koe. (Psalm 50:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig. (Salmene 50:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wzywaj mie w dzien utrapienia: tedy cie wyrwe, a ty mie uwielbisz. (Psalmów 50:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás. (Salmos 50:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
invoca-me no dia do perigo! Eu te livrarei, e tu me darás glória”. (Salmos 50:15)
Romanian, Romanian Version
Cheamă-Mă în ziua necazului, şi Eu te voi izbăvi, iar tu Mă vei proslăvi! (Psalmii 50:15)
Russian, koi8r
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня`. (Псалтирь 49:15)
Russian, Synodal Translation
и призови Меня в день скорби; Я избавлю тебя, и ты прославишь Меня". (Псалтирь 49:15)
Spanish, Reina Valera 1989
E invócame en el día de la angustia; Te libraré, y tú me honrarás. (Salmos 50:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
E invócame en el día de la angustia: Te libraré, y tú me honrarás. (Salmos 50:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llámame en el día de la angustia; te libraré, y tú me honrarás. (Salmos 50:15)
Swedish, Swedish Bible
Och åkalla mig i nöden, så vill jag hjälpa dig, och du skall prisa mig.» (Psaltaren 50:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At tumawag ka sa akin sa kaarawan ng kabagabagan; ililigtas kita, at iyong luluwalhatiin ako. (Mga Awit 50:15)
Thai, Thai: from KJV
และจงร้องทูลเราในวันทุกข์ยากลำบาก เราจะช่วยเจ้าให้พ้น และเจ้าจะถวายสง่าราศีแก่เรา" (เพลงสดุดี 50:15)
Turkish, Turkish
Sıkıntılı gününde seslen bana,Seni kurtarırım, sen de beni yüceltirsin. (MEZMURLAR 50:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong ngày gian truân hãy kêu cầu cùng ta: Ta sẽ giải cứu ngươi, và ngươi sẽ ngợi khen ta. (Thi-thiên 50:15)