〉   15
Psalm 49:15
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. (Psalm 49:15)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar God sal my lewe loskoop, my oplig vanuit die mag van die graf. (PSALMS 49:15)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por Perëndia im do ta shpengojë shpirtin tim nga pushteti i Sheolit, sepse ai do të më pranojë. (Sela) (Psalmet 49:15)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Псалми 48:16)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
只 是   神 必 救 赎 我 的 灵 魂 脱 离 阴 间 的 权 柄 , 因 他 必 收 纳 我 。 ( 细 拉 ) (詩篇 49:15)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
只 是   神 必 救 贖 我 的 靈 魂 脫 離 陰 間 的 權 柄 , 因 他 必 收 納 我 。 ( 細 拉 ) (詩篇 49:15)
Chinese, 现代标点和合本
只是神必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉) (詩篇 49:15)
Chinese, 現代標點和合本
只是神必救贖我的靈魂脫離陰間的權柄,因他必收納我。(細拉) (詩篇 49:15)
Croatian, Croatian Bible
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti. (Psalmi 49:15)
Czech, Czech BKR
Ale Bůh vykoupí duši mou z moci pekla, když mne přijme. Sélah. (Žalmy 49:15)
Danish, Danish
Men Gud udløser min Sjæl af Dødsrigets Haand, thi han tager mig til sig. — Sela. (Salme 49:15)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar God zal mijn ziel van het geweld des grafs verlossen, want Hij zal mij opnemen. Sela. (Psalmen 49:15)
English, American King James Version
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, American Standard Version
But God will redeem my soul from the power of Sheol; For he will receive me. Selah (Psalm 49:15)
English, Darby Bible
But God will redeem my soul from the power of Sheol: for he will receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, English Revised Version
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, King James Version
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, New American Standard Bible
But God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, Webster’s Bible
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, World English Bible
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah. (Psalm 49:15)
English, Young's Literal Translation
Only, God doth ransom my soul from the hand of Sheol, For He doth receive me. Selah. (Psalm 49:15)
Esperanto, Esperanto
Sed Dio liberigos mian animon el la mano de SXeol, CXar Li prenos min. Sela. (Psalmaro 49:15)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuitenkin vapahtaa Jumala minun sieluni helvetin vallasta; sillä hän korjasi minun, Sela! (Psalmit 49:15)
French, Darby
Mais Dieu rachetera mon ame de la puissance du sheol, car il me prendra. Selah. (Psaume 49:15)
French, Louis Segond
Mais Dieu sauvera mon âme du séjour des morts, Car il me prendra sous sa protection. -Pause. (Psaume 49:15)
French, Martin 1744
Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance du sépulcre, quand il me prendra à soi; Sélah. (Psaume 49:15)
German, Luther 1912
Aber Gott wird meine Seele erlösen aus der Hölle Gewalt; denn er hat mich angenommen. (Sela.) (Salmos 49:15)
German, Modernized
Sie liegen in der Hölle wie Schafe, der Tod naget sie; aber die Frommen werden gar bald über sie herrschen, und ihr Trotz muß vergehen, in der Hölle müssen sie bleiben. (Salmos 49:15)
Hebrew, Hebrew And Greek
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁאֹ֑ול כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃ (תהלים 49:15)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִפְדֶּ֣ה נַ֭פְשִׁי מִֽיַּד־שְׁאֹ֑ול כִּ֖י יִקָּחֵ֣נִי סֶֽלָה׃ (תהלים 49:15)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Csak Isten válthatja ki lelkemet a Seol kezébõl, mikor [az] megragad engem. Szela. (Zsoltárok 49:15)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari pada kuasa kubur, karena Iapun akan mengangkat aku. -- Selah. (Mazmur 49:15)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro; (Salmi 49:15)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela. (Salmi 49:15)
Japanese, Japanese 1955
しかし神はわたしを受けられるゆえ、わたしの魂を陰府の力からあがなわれる。[セラ (詩篇 49:15)
Korean, 개역개정
그러나 하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 스올의 권세에서 건져내시리로다 (셀라)  (시편 49:15)
Korean, 개역한글
하나님은 나를 영접하시리니 이러므로 내 영혼을 음부의 권세에서 구속하시리로다(셀라) (시편 49:15)
Lithuanian, Lithuanian
Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane. (Psalmynas 49:15)
Maori, Maori
Ma te Atua ia toku wairua e hoko mai i te reinga: ko ia hoki hei tukunga atu moku. (Hera. (Psalm 49:15)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men Gud skal forløse min sjel av dødsrikets vold, for han skal ta mig til sig. Sela. (Salmene 49:15)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
49.16 Ale Bóg wykupi dusze moje z mocy grobu, gdy mie przyjmie. Sela. (Psalmów 49:15)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.) (Salmos 49:15)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. (Salmos 49:15)
Romanian, Romanian Version
Dar mie, Dumnezeu îmi va scăpa sufletul din Locuinţa morţilor, căci mă va lua sub ocrotirea Lui. – (Oprire) (Psalmii 49:15)
Russian, koi8r
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Псалтирь 48:16)
Russian, Synodal Translation
Но Бог избавит душу мою от власти преисподней, когда примет меня. (Псалтирь 48:16)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero Dios redimirá mi vida del poder del Seol, Porque él me tomará consigo. Selah (Salmos 49:15)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero Dios redimirá mi alma del poder de la sepultura, porque Él me recibirá. (Selah) (Salmos 49:15)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente Dios redimirá mi vida del poder desde la sepultura, cuando me tomará. (Selah.) (Salmos 49:15)
Swedish, Swedish Bible
Men min själ skall Gud förlossa ifrån dödsrikets våld, ty han skall upptaga mig. Sela. (Psaltaren 49:15)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nguni't tutubusin ng Dios ang aking kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol: sapagka't tatanggapin niya ako. (Selah) (Mga Awit 49:15)
Thai, Thai: from KJV
แต่พระเจ้าจะทรงไถ่จิตวิญญาณของข้าพเจ้าจากฤทธานุภาพของแดนผู้ตาย เพราะพระองค์จะทรงรับข้าพเจ้าไว้ เซลาห์ (เพลงสดุดี 49:15)
Turkish, Turkish
Ama Tanrı beniÖlüler diyarının pençesinden kurtaracakVe yanına alacak. "iSela (MEZMURLAR 49:15)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nhưng Ðức Chúa Trời sẽ chuộc linh hồn tôi khỏi quyền âm phủ, Vì Ngài sẽ tiếp rước tôi. (Thi-thiên 49:15)