Vir die musiekleier: ’n gedig van die seuns van Korag, met instrumentale musiek. 2 Hoor, luister en doen dit, alle volke. Gee aandag, alle bewoners van die wêreld, (PSALMS 49:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës, (Psalmet 49:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 48). За първия певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте, всички жители на вселената, (Псалми 48:1)
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam. (1a) Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje, (Psalmi 49:1)
Czech, Czech BKR
Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. (1a) Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští. (Žalmy 49:1)
Danish, Danish
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme. (2) Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk, (Salme 49:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. (1a) Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld, (Psalmen 49:1)
English, American King James Version
Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world: (Psalm 49:1)
English, American Standard Version
Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world, (Psalm 49:1)
English, Darby Bible
{To the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.} Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world: (Psalm 49:1)
English, English Revised Version
Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world, (Psalm 49:1)
English, King James Version
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: (Psalm 49:1)
English, New American Standard Bible
For the choir director. A Psalm of the sons of Korah. Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world, (Psalm 49:1)
English, Webster’s Bible
To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: (Psalm 49:1)
English, World English Bible
Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world, (Psalm 49:1)
English, Young's Literal Translation
To the Overseer. -- By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world. (Psalm 49:1)
Esperanto, Esperanto
Al la hxorestro. De la Korahxidoj. Psalmo. Auxskultu cxi tion, cxiuj popoloj; Atentu, cxiuj logxantoj de la mondo, (Psalmaro 49:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H49:2) Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset, (Psalmit 49:1)
French, Darby
Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, pretez l'oreille; (Psaume 49:1)
French, Louis Segond
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Ecoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde, (Psaume 49:1)
French, Martin 1744
Psaume des enfants de Coré, au maître chantre. Vous tous peuples, entendez ceci; vous habitants du monde, prêtez l'oreille. (Psaume 49:1)
German, Luther 1912
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. Höret zu, alle Völker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben, (Salmos 49:1)
German, Modernized
Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen. (Salmos 49:1)
Az éneklõmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. (1a) Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói! (Zsoltárok 49:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (1a) Dengarlah ini, hai segala bangsa! berilah telinga, hai segala orang isi dunia! (Mazmur 49:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; (Salmi 49:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo! (Salmi 49:1)
Japanese, Japanese 1955
もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。 (詩篇 49:1)
Korean, 개역개정
뭇 백성들아 이를 들으라 세상의 거민들아 모두 귀를 기울이라 (시편 49:1)
Korean, 개역한글
만민들아 이를 들으라 세상의 거민들아 귀를 기울이라 (시편 49:1)
Lithuanian, Lithuanian
Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai: (Psalmynas 49:1)
Maori, Maori
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao. (Psalm 49:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. (2) Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden, (Salmene 49:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
49.1 Przedniejszemu spiewakowi z synów Korego psalm. 49.2 Sluchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkajacy na okregu ziemi! (Psalmów 49:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo, (Salmos 49:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Para o mestre de música. Salmo dos coraítas. Ouvi isto, povos todos! Prestai ouvidos, habitantes todos do mundo, (Salmos 49:1)