〉   21
Psalm 44:21
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
God sal dit raaksien, want Hy ken die geheime van die verstand, wil en emosie. (PSALMS 44:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
a nuk do ta kishte zbuluar Perëndia këtë gjë? Në fakt ai i njeh sekretet e zemrës. (Psalmet 44:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
То не ще ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето. (Псалми 43:22)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
神 岂 不 鉴 察 这 事 麽 ? 因 为 他 晓 得 人 心 里 的 隐 秘 。 (詩篇 44:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
神 豈 不 鑒 察 這 事 麼 ? 因 為 他 曉 得 人 心 裡 的 隱 秘 。 (詩篇 44:21)
Chinese, 现代标点和合本
神岂不鉴察这事吗?因为他晓得人心里的隐秘。 (詩篇 44:21)
Chinese, 現代標點和合本
神豈不鑒察這事嗎?因為他曉得人心裡的隱祕。 (詩篇 44:21)
Croatian, Croatian Bible
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca! (Psalmi 44:21)
Czech, Czech BKR
Zdaliž by toho Bůh byl nevyhledával? Nebo on zná skrytosti srdce. (Žalmy 44:21)
Danish, Danish
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom — (Salme 44:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zou God zulks niet onderzoeken? Want Hij weet de verborgenheden des harten. (Psalmen 44:21)
English, American King James Version
Shall not God search this out? for he knows the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, American Standard Version
Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, Darby Bible
Would not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, English Revised Version
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, King James Version
Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, New American Standard Bible
Would not God find this out? For He knows the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, Webster’s Bible
Will not God search out this? for he knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, World English Bible
won't God search this out? For he knows the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
English, Young's Literal Translation
Doth not God search out this? For He knoweth the secrets of the heart. (Psalm 44:21)
Esperanto, Esperanto
CXu Dio tion ne trovus? Li ja scias la sekretojn de la koro. (Psalmaro 44:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikö Jumala sitä etsisi? vaan hän itse tietää meidän sydämemme pohjan. (Psalmit 44:21)
French, Darby
Dieu ne s'en enquerrait-il pas? car lui connait les secrets du coeur. (Psaume 44:21)
French, Louis Segond
Dieu ne le saurait-il pas, Lui qui connaît les secrets du coeur? (Psaume 44:21)
French, Martin 1744
Dieu ne s'en enquerrait-il point? vu que c'est lui qui connaît les secrets du cœur. (Psaume 44:21)
German, Luther 1912
würde das Gott nicht finden? Er kennt ja unsers Herzens Grund. (Salmos 44:21)
German, Modernized
Wenn wir des Namens unsers Gottes vergessen hätten und unsere Hände aufgehoben zum fremden Gott, (Salmos 44:21)
Hebrew, Hebrew And Greek
הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמֹ֥ות לֵֽב׃ (תהלים 44:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֣א אֱ֭לֹהִים יַֽחֲקָר־זֹ֑את כִּֽי־ה֥וּא יֹ֝דֵ֗עַ תַּעֲלֻמֹ֥ות לֵֽב׃ (תהלים 44:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nemde kifürkészte volna ezt Isten? Mert õ jól ismeri a szívnek titkait. (Zsoltárok 44:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
masakan tiada Allah memeriksainya? karena diketahui-Nya akan segala rahasia hati. (Mazmur 44:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Iddio non ne farebbe egli inchiesta? Conciossiachè egli conosca i segreti del cuore. (Salmi 44:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Dio non l’avrebbe egli scoperto? Poich’egli conosce i segreti del cuore. (Salmi 44:21)
Japanese, Japanese 1955
神はこれを見あらわされないでしょうか。神は心の秘密をも知っておられるからです。 (詩篇 44:21)
Korean, 개역개정
하나님이 이를 알아내지 아니하셨으리이까 무릇 주는 마음의 비밀을 아시나이다  (시편 44:21)
Korean, 개역한글
하나님이 이를 더듬어 내지 아니하셨으리이까 대저 주는 마음의 비밀을 아시나이다 (시편 44:21)
Lithuanian, Lithuanian
argi Dievas to nežinotų? Jis juk žino širdies paslaptis! (Psalmynas 44:21)
Maori, Maori
E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau. (Psalm 44:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker. (Salmene 44:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
44.22 Iazliby sie byl Bóg o tem nie pytal? gdyz on wie skrytosci serca. (Psalmów 44:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração. (Salmos 44:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
não o teria Deus percebido tal afronta? Pois Ele é quem conhece todos os segredos (Salmos 44:21)
Romanian, Romanian Version
n-ar şti Dumnezeu lucrul acesta, El, care cunoaşte tainele inimii? (Psalmii 44:21)
Russian, koi8r
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. (Псалтирь 43:22)
Russian, Synodal Translation
то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. (Псалтирь 43:22)
Spanish, Reina Valera 1989
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón. (Salmos 44:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿No demandaría Dios esto? Porque Él conoce los secretos del corazón. (Salmos 44:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón. (Salmos 44:21)
Swedish, Swedish Bible
månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter? (Psaltaren 44:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso. (Mga Awit 44:21)
Thai, Thai: from KJV
พระเจ้าจะไม่ทรงค้นหาเรื่องนี้หรือ เพราะพระองค์ทรงทราบความลึกลับของจิตใจ (เพลงสดุดี 44:21)
Turkish, Turkish
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı?Çünkü O yürekteki gizleri bilir. (MEZMURLAR 44:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Trời há sẽ chẳng hỏi tra sao? Vì Ngài biết thấy sự bí mật của lòng. (Thi-thiên 44:21)