Stuur U Lig en U Waarheid; hulle sal my lei; hulle sal my bring na U afgesonderde berg en na U blyplek, (PSALMS 43:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dërgo dritën tënde dhe të vërtetën tënde; këto le të më udhëheqin dhe të më çojnë në malin tënd të shenjtë dhe në vendin e banesës sate. (Psalmet 43:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Изпрати светлината Си и истината Си; те нека ме водят. Да ме заведат в Твоя свет хълм и в обиталищата Ти. (Псалми 42:3)
Küldd el világosságodat és igazságodat, azok vezessenek engem; vigyenek el a te szent hegyedre és hajlékaidba. (Zsoltárok 43:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Suruhkanlah terang-Mu dan kebenaran-Mu, supaya keduanya itu memimpin aku dan membawa akan daku ke bukit kesucian-Mu dan ke dalam tempat kediaman-Mu; (Mazmur 43:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Manda la tua luce, e la tua verità; guidinmi esse, Ed introducanmi al monte della tua santità, e ne’ tuoi tabernacoli. (Salmi 43:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Manda la tua luce e la tua verità; mi guidino esse, mi conducano al monte della tua santità, nei tuoi tabernacoli. (Salmi 43:3)
주의 빛과 주의 진리를 보내시어 나를 인도하시고 주의 거룩한 산과 주께서 계시는 곳에 이르게 하소서 (시편 43:3)
Korean, 개역한글
주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서 (시편 43:3)
Lithuanian, Lithuanian
Siųsk savo šviesą ir tiesą! Jos teveda mane į Tavo šventąjį kalną, į Tavo palapinę. (Psalmynas 43:3)
Maori, Maori
Tukua mai tou marama me tou pono hei arahi i ahau: hei kawe i ahau ki tou maunga tapu, ki ou tapenakara. (Psalm 43:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så jeg kan komme til Guds alter, til min fryds og gledes Gud, og prise dig på citar, Gud, min Gud! (Salmene 43:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zeslij swiatlosc twoje, i prawde twoje; te mie poprowadza, i wprowadza mie na swieta góre twoje, i do przybytków twoich, (Psalmów 43:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem e me levem ao teu santo monte, e aos teus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Envia tua luz e tua verdade: que elas me guiem e me conduzam ao teu monte santo e à tua morada! (Salmos 43:3)
Romanian, Romanian Version
Trimite lumina şi credincioşia Ta, ca să mă călăuzească şi să mă ducă la muntele Tău cel sfânt şi la locaşurile Tale! (Psalmii 43:3)
Russian, koi8r
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои. (Псалтирь 42:3)
Russian, Synodal Translation
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои. (Псалтирь 42:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; Me conducirán a tu santo monte, Y a tus moradas. (Salmos 43:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán, me conducirán a tu monte santo, y a tus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Swedish, Swedish Bible
så att jag får gå in till Guds altare, till Gud, som är min glädje och fröjd, och tacka dig på harpa, Gud, min Gud. (Psaltaren 43:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oh suguin mo ang iyong liwanag at ang iyong katotohanan; patnubayan nawa nila ako: dalhin nawa nila ako sa iyong banal na bundok, at sa iyong mga tabernakulo. (Mga Awit 43:3)