〉   3
Psalm 43:3
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. (Psalm 43:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Stuur U Lig en U Waarheid; hulle sal my lei; hulle sal my bring na U afgesonderde berg en na U blyplek, (PSALMS 43:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dërgo dritën tënde dhe të vërtetën tënde; këto le të më udhëheqin dhe të më çojnë në malin tënd të shenjtë dhe në vendin e banesës sate. (Psalmet 43:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Изпрати светлината Си и истината Си; те нека ме водят. Да ме заведат в Твоя свет хълм и в обиталищата Ти. (Псалми 42:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 发 出 你 的 亮 光 和 真 实 , 好 引 导 我 , 带 我 到 你 的 圣 山 , 到 你 的 居 所 ! (詩篇 43:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 發 出 你 的 亮 光 和 真 實 , 好 引 導 我 , 帶 我 到 你 的 聖 山 , 到 你 的 居 所 ! (詩篇 43:3)
Chinese, 现代标点和合本
求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。 (詩篇 43:3)
Chinese, 現代標點和合本
求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。 (詩篇 43:3)
Croatian, Croatian Bible
Pošlji svjetlost svoju i vjernost: nek' me vode, nek' me dovedu na tvoju svetu goru, u šatore tvoje! (Psalmi 43:3)
Czech, Czech BKR
Abych přistoupil k oltáři Božímu, k Bohu radostného plésání mého, a budu tě oslavovati na harfě, ó Bože, Bože můj. (Žalmy 43:3)
Danish, Danish
Send dit Lys og din Sandhed, de lede mig, bringe mig til dit hellige Bjerg og til dine Boliger, (Salme 43:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zend Uw licht en Uw waarheid, dat die mij leiden; dat zij mij brengen tot den berg Uwer heiligheid, en tot Uw woningen; (Psalmen 43:3)
English, American King James Version
O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles. (Psalm 43:3)
English, American Standard Version
Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles. (Psalm 43:3)
English, Darby Bible
Send out thy light and thy truth: *they* shall lead me, *they* shall bring me to thy holy mount, and unto thy habitations. (Psalm 43:3)
English, English Revised Version
Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents. (Psalm 43:3)
English, King James Version
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. (Psalm 43:3)
English, New American Standard Bible
O send out Your light and Your truth, let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your dwelling places. (Psalm 43:3)
English, Webster’s Bible
O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles. (Psalm 43:3)
English, World English Bible
Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents. (Psalm 43:3)
English, Young's Literal Translation
Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles. (Psalm 43:3)
Esperanto, Esperanto
Sendu Vian lumon kaj Vian veron, ke ili min gvidu, Ke ili alvenigu min al Via sankta monto kaj al Via logxejo. (Psalmaro 43:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Lähetä valkeutes ja totuutes minua saattamaan, ja tuomaan sinun pyhän vuores tykö ja sinun asumises tykö. (Psalmit 43:3)
French, Darby
Envoie ta lumiere et ta verite: elles me conduiront, elles m'ameneront à ta montagne sainte et à tes demeures. (Psaume 43:3)
French, Louis Segond
Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures! (Psaume 43:3)
French, Martin 1744
Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me conduisent [et] m'introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles. (Psaume 43:3)
German, Luther 1912
Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, (Salmos 43:3)
German, Modernized
Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, (Salmos 43:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
שְׁלַח־אֹורְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃ (תהלים 43:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שְׁלַח־אֹורְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃ (תהלים 43:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Küldd el világosságodat és igazságodat, azok vezessenek engem; vigyenek el a te szent hegyedre és hajlékaidba. (Zsoltárok 43:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Suruhkanlah terang-Mu dan kebenaran-Mu, supaya keduanya itu memimpin aku dan membawa akan daku ke bukit kesucian-Mu dan ke dalam tempat kediaman-Mu; (Mazmur 43:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Manda la tua luce, e la tua verità; guidinmi esse, Ed introducanmi al monte della tua santità, e ne’ tuoi tabernacoli. (Salmi 43:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Manda la tua luce e la tua verità; mi guidino esse, mi conducano al monte della tua santità, nei tuoi tabernacoli. (Salmi 43:3)
Japanese, Japanese 1955
あなたの光とまこととを送ってわたしを導き、あなたの聖なる山と、あなたの住まわれる所にわたしをいたらせてください。 (詩篇 43:3)
Korean, 개역개정
주의 빛과 주의 진리를 보내시어 나를 인도하시고 주의 거룩한 산과 주께서 계시는 곳에 이르게 하소서  (시편 43:3)
Korean, 개역한글
주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서 (시편 43:3)
Lithuanian, Lithuanian
Siųsk savo šviesą ir tiesą! Jos teveda mane į Tavo šventąjį kalną, į Tavo palapinę. (Psalmynas 43:3)
Maori, Maori
Tukua mai tou marama me tou pono hei arahi i ahau: hei kawe i ahau ki tou maunga tapu, ki ou tapenakara. (Psalm 43:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
så jeg kan komme til Guds alter, til min fryds og gledes Gud, og prise dig på citar, Gud, min Gud! (Salmene 43:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Zeslij swiatlosc twoje, i prawde twoje; te mie poprowadza, i wprowadza mie na swieta góre twoje, i do przybytków twoich, (Psalmów 43:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem e me levem ao teu santo monte, e aos teus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Envia tua luz e tua verdade: que elas me guiem e me conduzam ao teu monte santo e à tua morada! (Salmos 43:3)
Romanian, Romanian Version
Trimite lumina şi credincioşia Ta, ca să mă călăuzească şi să mă ducă la muntele Tău cel sfânt şi la locaşurile Tale! (Psalmii 43:3)
Russian, koi8r
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои. (Псалтирь 42:3)
Russian, Synodal Translation
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои. (Псалтирь 42:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; Me conducirán a tu santo monte, Y a tus moradas. (Salmos 43:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán, me conducirán a tu monte santo, y a tus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos. (Salmos 43:3)
Swedish, Swedish Bible
så att jag får gå in till Guds altare, till Gud, som är min glädje och fröjd, och tacka dig på harpa, Gud, min Gud. (Psaltaren 43:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oh suguin mo ang iyong liwanag at ang iyong katotohanan; patnubayan nawa nila ako: dalhin nawa nila ako sa iyong banal na bundok, at sa iyong mga tabernakulo. (Mga Awit 43:3)
Thai, Thai: from KJV
ขอทรงโปรดใช้ความสว่างและความจริงของพระองค์ออกไปให้นำข้าพระองค์ ให้ทั้งสองนำข้าพระองค์มาถึงภูเขาบริสุทธิ์ของพระองค์ และถึงพลับพลาของพระองค์ (เพลงสดุดี 43:3)
Turkish, Turkish
Gönder ışığını, gerçeğini,Yol göstersinler bana,Senin kutsal dağına, konutuna götürsünler beni. (MEZMURLAR 43:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Cầu Chúa phát ánh sáng và sự chơn thật của Chúa ra: Nó sẽ dẫn tôi, đưa tôi đến núi thánh và nơi ở của Chúa. (Thi-thiên 43:3)