Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it. (Psalm 35:21)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle maak hul mond groot oop teen my. Hulle het gesê: “Aha, aha, ons oog het dit gesien!”
(PSALMS 35:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: "Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë".
(Psalmet 35:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
(Псалми 34:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 大 大 张 口 攻 击 我 , 说 : 阿 哈 , 阿 哈 , 我 们 的 眼 已 经 看 见 了 !
(詩篇 35:21)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 大 大 張 口 攻 擊 我 , 說 : 阿 哈 , 阿 哈 , 我 們 的 眼 已 經 看 見 了 !
(詩篇 35:21)
他们大大张口攻击我,说:“啊哈!啊哈!我们的眼已经看见了!”
(詩篇 35:21)
他們大大張口攻擊我,說:「啊哈!啊哈!我們的眼已經看見了!」
(詩篇 35:21)
Razvaljuju svoja usta na me i govore: Ha, ha, vidjesmo očima svojim!
(Psalmi 35:21)
Anobrž rozdírají proti mně ústa svá, a říkají: Hahá, hahá, jižť vidí oko naše.
(Žalmy 35:21)
de spærrer Munden op imod mig og siger: »Ha, ha! Vi saa det med egne Øjne!«
(Salme 35:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En zij sperren hun mond wijd op tegen mij; zij zeggen: Ha, ha, ons oog heeft het gezien!
(Psalmen 35:21)
English, American King James Version
Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye has seen it.
(Psalm 35:21)
English, American Standard Version
Yea, they opened their mouth wide against me; They said, Aha, aha, our eye hath seen it.
(Psalm 35:21)
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
(Psalm 35:21)
English, English Revised Version
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"
(Psalm 35:21)
English, King James Version
Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
(Psalm 35:21)
English, New American Standard Bible
They opened their mouth wide against me; They said, "Aha, aha, our eyes have seen it!"
(Psalm 35:21)
Yes, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
(Psalm 35:21)
English, World English Bible
Yes, they opened their mouth wide against me. They said, "Aha! Aha! Our eye has seen it!"
(Psalm 35:21)
English, Young's Literal Translation
And they enlarge against me their mouth, They said, 'Aha, aha, our eye hath seen.'
(Psalm 35:21)
Ili largxe malfermis kontraux mi sian busxon, Kaj diris:Ha, ha! nia okulo vidis.
(Psalmaro 35:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja levittävät kitansa avaralta minua vastaan, ja sanovat: niin, niin: sen me mielellämme näemme.
(Psalmit 35:21)
Et ils ont elargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre oeil l'a vu.
(Psaume 35:21)
Ils ouvrent contre moi leur bouche, Ils disent: Ah! ah! nos yeux regardent! -
(Psaume 35:21)
Et ils ont ouvert leur bouche autant qu'ils ont pu contre moi, et ont dit : aha! aha! notre œil l'a vu.
(Psaume 35:21)
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: "Da, Da! das sehen wir gerne."
(Salmos 35:21)
und sperren ihr Maul weit auf wider mich und sprechen: Da, da! das sehen wir gerne.
(Salmos 35:21)
וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃
(תהלים 35:21)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וַיַּרְחִ֥יבוּ עָלַ֗י פִּ֫יהֶ֥ם אָ֭מְרוּ הֶאָ֣ח ׀ הֶאָ֑ח רָאֲתָ֥ה עֵינֵֽינוּ׃
(תהלים 35:21)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Föltátották rám szájokat, azt mondták: Haha! Haha! Látta a szemünk.
(Zsoltárok 35:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dingangakannya mulutnya akan daku baik-baik lebar, katanya: Ah, ah! mata kami telah melihatnya!
(Mazmur 35:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed allargano la lor bocca contro a me, E dicono: Eia, Eia! l’occhio nostro ha pur veduto quello che desideravamo.
(Salmi 35:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
(Salmi 35:21)
彼らはわたしにむかって口をあけひろげ、「あはぁ、あはぁ、われらの目はそれを見た」と言います。
(詩篇 35:21)
또 그들이 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하 우리가 목격하였다 하나이다
(시편 35:21)
또 저희가 나를 향하여 입을 크게 벌리고 하하 우리가 목도하였다 하나이다
(시편 35:21)
Jie išsižioję rėkia: “Taip, taip, mes matėme tai savo akimis!”
(Psalmynas 35:21)
Ina, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.
(Psalm 35:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
(Salmene 35:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Owszem, rozdzieraja na mie gebe swa, mówiac: Ehej! ehej! widzic to oko nasze.
(Psalmów 35:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.
(Salmos 35:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Com a boca escancarada riem de mim e me acusam: “Agora o apanhamos! Vimos tudo com nossos próprios olhos!”
(Salmos 35:21)
Romanian, Romanian Version
Îşi deschid gura larg împotriva mea şi zic: „Ha! Ha! Ochii noştri îşi văd acum dorinţa împlinită!”
(Psalmii 35:21)
расширяют на меня уста свои; говорят: `хорошо! хорошо! видел глаз наш`.
(Псалтирь 34:21)
Russian, Synodal Translation
расширяют на меня уста свои; говорят: „хорошо! хорошо! видел глаз наш".
(Псалтирь 34:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Ensancharon contra mí su boca; Dijeron: !!Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
(Salmos 35:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
(Salmos 35:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
(Salmos 35:21)
De spärra upp munnen mot mig; de säga: »Rätt så, rätt så, nu se vi det med egna ögon!»
(Psaltaren 35:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oo, kanilang ibinuka ng maluwang ang kanilang bibig laban sa akin; kanilang sinasabi: Aha, aha, nakita ng aming mata.
(Mga Awit 35:21)
เขาอ้าปากกว้างใส่ข้าพระองค์ เขากล่าวว่า "อ้าฮา อ้าฮา เราเห็นกับตาแล้ว"
(เพลงสดุดี 35:21)
Beni suçlamak için ağızlarını ardına kadar açtılar:‹‹Oh! Oh!›› diyorlar, ‹‹İşte kendi gözümüzle gördük yaptıklarını!››
(MEZMURLAR 35:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng nó hả miệng hoát ra nghịch tôi, Mà rằng: Ha, ha! mắt ta đã thấy điều đó rồi.
(Thi-thiên 35:21)