여호와여 내가 고통 중에 있사오니 내게 은혜를 베푸소서 내가 근심 때문에 눈과 영혼과 몸이 쇠하였나이다 (시편 31:9)
Korean, 개역한글
여호와여 내 고통을 인하여 나를 긍휼히 여기소서 내가 근심으로 눈과 혼과 몸이 쇠하였나이다 (시편 31:9)
Lithuanian, Lithuanian
Pasigailėk manęs, Viešpatie, nes suspaustas esu; nusilpo nuo liūdesio mano akys, mano siela ir pilvas. (Psalmynas 31:9)
Maori, Maori
Tohungia ahau, e Ihowa, kei te he hoki ahau, pakoko kau toku mata i te pouri, toku wairua me toku kopu. (Psalm 31:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vær mig nådig, Herre! for jeg er i trengsel; borttæret av sorg er mitt øie, min sjel og mitt legeme. (Salmene 31:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
31.10 Zmiluj sie nademna, Panie! bom jest ucisniony; wywiedla od zalosci twarz moja; takze i dusza moja i zywot mój. (Psalmów 31:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado. Consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre. (Salmos 31:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tem misericórdia de mim, ó SENHOR! Pois o desespero tomou conta da minha alma e do meu corpo; os meus olhos se consomem em prantos. (Salmos 31:9)
Romanian, Romanian Version
Ai milă de mine, Doamne, căci sunt în strâmtorare: faţa, sufletul şi trupul mi s-au topit de întristare; (Psalmii 31:9)
Russian, koi8r
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. (Псалтирь 30:10)
Russian, Synodal Translation
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя. (Псалтирь 30:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque estoy en angustia; Se han consumido de tristeza mis ojos, mi alma también y mi cuerpo. (Salmos 31:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia; de pesar se han consumido mis ojos, mi alma, y mis entrañas. (Salmos 31:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ten misericordia de mí, oh SEÑOR, que estoy en angustia; se han carcomido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas. (Salmos 31:9)
Swedish, Swedish Bible
Var mig nådig, HERRE, ty jag är i nöd; av sorg är mitt öga förmörkat, ja, min själ såväl som min kropp. (Psaltaren 31:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Maawa ka sa akin, Oh Panginoon, sapagka't ako'y nasa kahirapan: ang aking mata ay namumugto sa kapanglawan, oo, ang aking kaluluwa, at aking katawan. (Mga Awit 31:9)
Acı bana, ya RAB, sıkıntıdayım,Üzüntü gözümü, canımı, içimi kemiriyor. (MEZMURLAR 31:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, vì tôi bị gian truân. Con mắt tôi hao mòn vì cớ buồn rầu, Linh hồn và thân thể tôi cũng vậy. (Thi-thiên 31:9)