〉   8
Psalm 31:8
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. (Psalm 31:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
in die hand van my vyande nie. U het my voete in rustigheid gevestig. (PSALMS 31:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe nuk më dorëzove në duart e armikut, por m'i vure këmbët në një vend të gjerë. (Psalmet 31:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И не си ме затворил в ръката на неприятеля; Поставил си нозете ми на широко. (Псалми 30:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
你 未 曾 把 我 交 在 仇 敌 手 里 ; 你 使 我 的 脚 站 在 宽 阔 之 处 。 (詩篇 31:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
你 未 曾 把 我 交 在 仇 敵 手 裡 ; 你 使 我 的 腳 站 在 寬 闊 之 處 。 (詩篇 31:8)
Chinese, 现代标点和合本
你未曾把我交在仇敌手里,你使我的脚站在宽阔之处。 (詩篇 31:8)
Chinese, 現代標點和合本
你未曾把我交在仇敵手裡,你使我的腳站在寬闊之處。 (詩篇 31:8)
Croatian, Croatian Bible
Nisi me predao u ruke dušmana, noge si mi na prostran put izveo. (Psalmi 31:8)
Czech, Czech BKR
Aniž jsi mne zavřel v ruce nepřítele, ale postavil jsi na širokosti nohy mé. (Žalmy 31:8)
Danish, Danish
Du gav mig ikke i Fjendens Haand, men skaffede Rum for min Fod. (Salme 31:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En mij niet hebt overgeleverd in de hand des vijands; Gij hebt mijn voeten doen staan in de ruimte. (Psalmen 31:8)
English, American King James Version
And have not shut me up into the hand of the enemy: you have set my feet in a large room. (Psalm 31:8)
English, American Standard Version
And thou hast not shut me up into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a large place. (Psalm 31:8)
English, Darby Bible
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large place. (Psalm 31:8)
English, English Revised Version
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place. (Psalm 31:8)
English, King James Version
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room. (Psalm 31:8)
English, New American Standard Bible
And You have not given me over into the hand of the enemy; You have set my feet in a large place. (Psalm 31:8)
English, Webster’s Bible
And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my foot in a large room. (Psalm 31:8)
English, World English Bible
You have not shut me up into the hand of the enemy. You have set my feet in a large place. (Psalm 31:8)
English, Young's Literal Translation
And Thou hast not shut me up, Into the hand of an enemy, Thou hast caused my feet to stand in a broad place. (Psalm 31:8)
Esperanto, Esperanto
Kaj Vi ne transdonis min en la manon de malamiko, Vi starigis miajn piedojn sur vasta loko. (Psalmaro 31:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja et sinä sulje minua vihollisteni käsiin: sinä asetat minun avaraan paikkaan. (Psalmit 31:8)
French, Darby
Et tu ne m'as pas livre en la main de l'ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large. (Psaume 31:8)
French, Louis Segond
Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large. (Psaume 31:8)
French, Martin 1744
Et parce que tu ne m'as point livré entre les mains de l'ennemi, [mais] as fait tenir debout mes pieds au large. (Psaume 31:8)
German, Luther 1912
und übergibst mich nicht in die Hände des Feindes; du stellst meine Füße auf weiten Raum. (Salmos 31:8)
German, Modernized
Ich freue mich und bin fröhlich über deiner Güte, daß du mein Elend ansiehest und erkennest meine Seele in der Not (Salmos 31:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ (תהלים 31:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אֹויֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃ (תהלים 31:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És nem rekesztesz be engem ellenség kezébe, [sõt] tágas térre állatod lábaimat. (Zsoltárok 31:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiada Engkau menyerahkan aku kepada tangan seteru, melainkan Engkau telah menjejakkan kakiku pada tempat yang luas. (Mazmur 31:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E non mi avrai messo in mano del nemico; Ed avrai fatto star ritti i miei piedi al largo. (Salmi 31:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
e non m’hai dato in man del nemico; tu m’hai messo i piedi al largo. (Salmi 31:8)
Japanese, Japanese 1955
わたしを敵の手にわたさず、わたしの足を広い所に立たせられたからです。 (詩篇 31:8)
Korean, 개역개정
나를 원수의 수중에 가두지 아니하셨고 내 발을 넓은 곳에 세우셨음이니이다  (시편 31:8)
Korean, 개역한글
나를 대적의 수중에 금고치 아니하셨고 내 발을 넓은 곳에 세우셨음이니이다 (시편 31:8)
Lithuanian, Lithuanian
neatidavei manęs į priešo rankas, leidai mano kojoms laisvai bėgti. (Psalmynas 31:8)
Maori, Maori
Kahore ahau i kopia e koe ki roto ki te ringa o te hoariri: kua whakaturia e koe oku waewae ki te wahi nui. (Psalm 31:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
du har ikke overgitt mig i fiendehånd, du har satt mine føtter på et rummelig sted. (Salmene 31:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
31.9 Anis mie zawarl w rece nieprzyjaciela; ales postawil na przestrzenstwie nogi moje. (Psalmów 31:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso. (Salmos 31:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não me entregaste nas mãos do inimigo, mas aplainaste um caminho para que meus pés passassem seguros. (Salmos 31:8)
Romanian, Romanian Version
şi nu mă vei da în mâinile vrăjmaşului, ci îmi vei pune picioarele la loc larg. (Psalmii 31:8)
Russian, koi8r
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте. (Псалтирь 30:9)
Russian, Synodal Translation
и не предал меня в руки врага; поставил ногимои на пространном месте. (Псалтирь 30:9)
Spanish, Reina Valera 1989
No me entregaste en mano del enemigo; Pusiste mis pies en lugar espacioso. (Salmos 31:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en lugar espacioso. (Salmos 31:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y no me encerraste en mano del enemigo; hiciste estar mis pies en anchura. (Salmos 31:8)
Swedish, Swedish Bible
och icke överlämnar mig i fiendens hand, utan ställer mina fötter på rymlig plats. (Psaltaren 31:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At hindi mo kinulong sa kamay ng kaaway; iyong inilagay ang aking mga paa sa maluwag na dako. (Mga Awit 31:8)
Thai, Thai: from KJV
และมิได้ทรงมอบข้าพระองค์ไว้ในมือของศัตรู พระองค์ทรงวางเท้าของข้าพระองค์ไว้ในที่กว้างขวาง (เพลงสดุดี 31:8)
Turkish, Turkish
Beni düşman eline düşürmedin,Bastığım yerleri genişlettin. (MEZMURLAR 31:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúa không nộp tôi vào tay kẻ thù nghịch, Song đặt chơn tôi nơi rộng rãi. (Thi-thiên 31:8)