〉   23
Psalm 31:23
O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. (Psalm 31:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Julle moet יהוה liefhê, al sy getroues! יהוה bewaar die getroues en vergeld die trotses ten volle. (PSALMS 31:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Duajeni Zotin, ju, gjithë shenjtorë të tij! Zoti i mbron besnikët dhe i shpaguan gjerësisht ata që veprojnë me kryelartësi. (Psalmet 31:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Възлюбете Господа, всички Негови светии; Господ пази верните, А въздава изобилно на ония, които се обхождат горделиво. (Псалми 30:24)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 的 圣 民 哪 , 你 们 都 要 爱 他 ! 耶 和 华 保 护 诚 实 人 , 足 足 报 应 行 事 骄 傲 的 人 。 (詩篇 31:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 的 聖 民 哪 , 你 們 都 要 愛 他 ! 耶 和 華 保 護 誠 實 人 , 足 足 報 應 行 事 驕 傲 的 人 。 (詩篇 31:23)
Chinese, 现代标点和合本
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。 (詩篇 31:23)
Chinese, 現代標點和合本
耶和華的聖民哪,你們都要愛他!耶和華保護誠實人,足足報應行事驕傲的人。 (詩篇 31:23)
Croatian, Croatian Bible
Ljubite Jahvu, svi sveti njegovi: čuva Jahve svoje vjernike, a po zasluzi vraća onima koji postupaju oholo. (Psalmi 31:23)
Czech, Czech BKR
Milujtež Hospodina všickni svatí jeho, neboť ostříhá věřících Hospodin, a též odplací vrchovatě tomu, kdož pýchu provodí. (Žalmy 31:23)
Danish, Danish
Elsk HERREN, alle hans fromme; de trofaste skærmer HERREN; men den, der handler i Hovmod, gengælder han mangefold. (Salme 31:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hebt den HEERE lief, gij, al Zijn gunstgenoten! want de HEERE behoedt de gelovigen, en vergeldt overvloediglijk dengene, die hoogmoed bedrijft. (Psalmen 31:23)
English, American King James Version
O love the LORD, all you his saints: for the LORD preserves the faithful, and plentifully rewards the proud doer. (Psalm 31:23)
English, American Standard Version
Oh love Jehovah, all ye his saints: Jehovah preserveth the faithful, And plentifully rewardeth him that dealeth proudly. (Psalm 31:23)
English, Darby Bible
Love Jehovah, all ye his saints. Jehovah preserveth the faithful, and plentifully requiteth the proud doer. (Psalm 31:23)
English, English Revised Version
Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly. (Psalm 31:23)
English, King James Version
O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. (Psalm 31:23)
English, New American Standard Bible
O love the LORD, all you His godly ones! The LORD preserves the faithful And fully recompenses the proud doer. (Psalm 31:23)
English, Webster’s Bible
O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer. (Psalm 31:23)
English, World English Bible
Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly. (Psalm 31:23)
English, Young's Literal Translation
Love Jehovah, all ye His saints, Jehovah is keeping the faithful, And recompensing abundantly a proud doer. (Psalm 31:23)
Esperanto, Esperanto
Amu la Eternulon, cxiuj Liaj piuloj; La fidelulojn la Eternulo gardas, Kaj Li repagas suficxege al tiuj, kiuj agas malhumile. (Psalmaro 31:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Rakastakaat Herraa, kaikki hänen pyhänsä; Herra varjelee uskollisia ja runsaasti kostaa niille, jotka ylpeyttä harjoittelevat. (Psalmit 31:23)
French, Darby
Aimez l'Eternel, vous tous ses saints! L'Eternel garde les fideles, et il retribue largement celui qui agit avec orgueil. (Psaume 31:23)
French, Louis Segond
Aimez l'Eternel, vous qui avez de la piété! L'Eternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux. (Psaume 31:23)
French, Martin 1744
Aimez l'Eternel vous tous ses bien-aimés; l'Eternel garde les fidèles, et il punit [sévèrement] celui qui agit avec fierté. (Psaume 31:23)
German, Luther 1912
Liebet den HERRN, alle seine Heiligen! Die Gläubigen behütet der HERR und vergilt reichlich dem, der Hochmut übt. (Salmos 31:23)
German, Modernized
Denn ich sprach in meinem Zagen: Ich bin von deinen Augen verstoßen; dennoch höretest du meines Flehens Stimme, da ich zu dir schrie. (Salmos 31:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ (תהלים 31:23)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֶֽהֱב֥וּ אֶת־יְהוָ֗ה כָּֽל־חֲסִ֫ידָ֥יו אֱ֭מוּנִים נֹצֵ֣ר יְהוָ֑ה וּמְשַׁלֵּ֥ם עַל־יֶ֝֗תֶר עֹשֵׂ֥ה גַאֲוָֽה׃ (תהלים 31:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Szeressétek az Urat mind ti õ kedveltjei; a híveket megõrzi az Úr és bõven megfizet a kevélyen cselekvõknek! (Zsoltárok 31:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
Kasihlah olehmu akan Tuhan, hai segala orang salehnya; karena Tuhan memeliharakan segala orang yang percaya, dan dibalas-Nya dengan kelimpahan akan segala orang yang berlaku dengan congkak. (Mazmur 31:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Amate il Signore, voi suoi santi tutti; Il Signore guarda i fedeli, E rende la retribuzione a colmo a quelli che procedono alteramente. (Salmi 31:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
Amate l’Eterno, voi tutti i suoi santi! L’Eterno preserva i fedeli, e rende ampia retribuzione a chi procede alteramente. (Salmi 31:23)
Japanese, Japanese 1955
すべての聖徒よ、主を愛せよ。主は真実な者を守られるが、おごりふるまう者にはしたたかに報いられる。 (詩篇 31:23)
Korean, 개역개정
너희 모든 성도들아 여호와를 사랑하라 여호와께서 진실한 자를 보호하시고 교만하게 행하는 자에게 엄중히 갚으시느니라  (시편 31:23)
Korean, 개역한글
너희 모든 성도들아 여호와를 사랑하라 여호와께서 성실한 자를 보호하시고 교만히 행하는 자에게 엄중히 갚으시느니라 (시편 31:23)
Lithuanian, Lithuanian
Mylėkite Viešpatį, visi Jo šventieji. Ištikimuosius apsaugo Viešpats ir su kaupu atlygina išdidiems. (Psalmynas 31:23)
Maori, Maori
Arohaina a Ihowa, e tana hunga tapu katoa: e tiakina ana e Ihowa te hunga pono, a he nui tana utu ki te kaimahi whakapehapeha. (Psalm 31:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Elsk Herren, alle I hans fromme! Herren vokter de trofaste og gjengjelder rikelig den som farer overmodig frem. (Salmene 31:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
31.24 Milujciez Pana wszyscy swieci jego; boc Pan wiernych strzeze, oddaje sowicie hardzie postepujacemu. (Psalmów 31:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância ao que usa de soberba. (Salmos 31:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Amai o SENHOR, vós todos os seus fiéis. O SENHOR defende os leais, mas aos arrogantes retribui com largueza. (Salmos 31:23)
Romanian, Romanian Version
Iubiţi, dar, pe Domnul, toţi cei iubiţi de El. Căci Domnul păzeşte pe cei credincioşi, şi pedepseşte aspru pe cei mândri. (Psalmii 31:23)
Russian, koi8r
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. (Псалтирь 30:24)
Russian, Synodal Translation
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком. (Псалтирь 30:24)
Spanish, Reina Valera 1989
Amad a Jehová, todos vosotros sus santos; A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que procede con soberbia. (Salmos 31:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Amad a Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, y paga abundantemente al que obra con soberbia. (Salmos 31:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Amad al SEÑOR todos vosotros sus misericordiosos; a los fieles guarda el SEÑOR, y paga abundantemente al que obra con soberbia. (Salmos 31:23)
Swedish, Swedish Bible
Älsken HERREN, alla I hans fromme. HERREN bevarar de trogna, men han vedergäller i fullt mått den som över högmod. (Psaltaren 31:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oh ibigin ninyo ang Panginoon, ninyong lahat na mga banal niya: pinalalagi ng Panginoon ang tapat, at pinanghihigantihang lubos ang manggagawang palalo. (Mga Awit 31:23)
Thai, Thai: from KJV
ท่านบรรดาวิสุทธิชนทั้งสิ้นของพระองค์เอ๋ย จงรักพระเยโฮวาห์ เพราะพระเยโฮวาห์ทรงพิทักษ์รักษาคนสัตย์ซื่อไว้ แต่ทรงสนองผู้กระทำอหังการอย่างเต็มขนาด (เพลงสดุดี 31:23)
Turkish, Turkish
RABbi sevin, ey Onun sadık kulları!RAB kendisine bağlı olanları korur,Büyüklenenlerin ise tümüyle hakkından gelir. (MEZMURLAR 31:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy yêu mến Ngài. Ðức Giê-hô-va gìn giữ những người thành tín, Nhưng báo cách nặng nề kẻ ăn ở kiêu ngạo. (Thi-thiên 31:23)