〉   9
Psalm 24:9
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. (Psalm 24:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Lig op julle koppe, o poorte en word opgelig, o ewige deure, sodat die Koning van lof, eer en aanbidding kan ingaan! (PSALMS 24:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
O porta, çoni kokat tuaja; hapuni krejt, o porta të përjetshme, dhe Mbreti i lavdisë do të hyjë. (Psalmet 24:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Издигнете, порти, главите си, И бъдете издигнати вие, вечни врати, И ще влезе Царят на славата. (Псалми 23:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 ! (詩篇 24:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 把 頭 抬 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 ! (詩篇 24:9)
Chinese, 现代标点和合本
众城门哪,你们要抬起头来!永久的门户,你们要把头抬起!那荣耀的王将要进来! (詩篇 24:9)
Chinese, 現代標點和合本
眾城門哪,你們要抬起頭來!永久的門戶,你們要把頭抬起!那榮耀的王將要進來! (詩篇 24:9)
Croatian, Croatian Bible
Podignite, vrata, nadvratnike svoje dižite se, dveri vječne, da uniđe Kralj slave! (Psalmi 24:9)
Czech, Czech BKR
Pozdvihnětež, ó brány, svrchků svých, pozdvihněte se vrata věčná, aby vjíti mohl král slávy. (Žalmy 24:9)
Danish, Danish
Løft eders Hoveder, I Porte, løft jer, I ældgamle Døre, at Ærens Konge kan drage ind! (Salme 24:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Heft uw hoofden op, gij poorten, ja, heft op, gij eeuwige deuren! opdat de Koning der ere inga! (Psalmen 24:9)
English, American King James Version
Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. (Psalm 24:9)
English, American Standard Version
Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in. (Psalm 24:9)
English, Darby Bible
Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in. (Psalm 24:9)
English, English Revised Version
Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. (Psalm 24:9)
English, King James Version
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. (Psalm 24:9)
English, New American Standard Bible
Lift up your heads, O gates, And lift them up, O ancient doors, That the King of glory may come in! (Psalm 24:9)
English, Webster’s Bible
Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. (Psalm 24:9)
English, World English Bible
Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. (Psalm 24:9)
English, Young's Literal Translation
Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! (Psalm 24:9)
Esperanto, Esperanto
Levu, pordegoj, viajn kapojn; Kaj levigxu, pordoj antikvaj, Por ke eniru la Regxo de gloro. (Psalmaro 24:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Tehkäät portit avaraksi ja ovet maailmassa korkiaksi, kunnian Kuninkaan mennä sisälle! (Psalmit 24:9)
French, Darby
Portes, elevez vos tetes! et elevez-vous, portails eternels, et le roi de gloire entrera. (Psaume 24:9)
French, Louis Segond
Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! - (Psaume 24:9)
French, Martin 1744
Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera. (Psaume 24:9)
German, Luther 1912
Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! (Salmos 24:9)
German, Modernized
Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! (Salmos 24:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃ (תהלים 24:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עֹולָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֹֽוד׃ (תהלים 24:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ti kapuk, emeljétek fel fejeiteket, és emelkedjetek fel örökkévaló ajtók, hadd menjen be a dicsõség királya! (Zsoltárok 24:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Angkatlah kepalamu, hai segala pintu gerbang, angkatlah akan dirimu, hai pintu yang kekal, supaya masuk Raja yang mahamulia! (Mazmur 24:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
O porte, alzate i vostri capi; Alzatevi, o porte eterne; E il Re di gloria entrerà. (Salmi 24:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
O porte, alzate i vostri capi; alzatevi, o porte eterne, e il Re di gloria entrerà. (Salmi 24:9)
Japanese, Japanese 1955
門よ、こうべをあげよ。とこしえの戸よ、あがれ。栄光の王がはいられる。 (詩篇 24:9)
Korean, 개역개정
문들아 너희 머리를 들지어다 영원한 문들아 들릴지어다 영광의 왕이 들어가시리로다  (시편 24:9)
Korean, 개역한글
문들아 너희 머리를 들찌어다 영원한 문들아 들릴찌어다 영광의 왕이 들어 가시리로다 (시편 24:9)
Lithuanian, Lithuanian
Pakelkite galvas, vartai, pakilkite, senovinės durys, ir šlovės Karalius įeis! (Psalmynas 24:9)
Maori, Maori
Kia ara o koutou matenga, e nga tatau, kia ara ake, e nga tatau onamata, a ka tomo te Kingi o te kororia. (Psalm 24:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Løft, I porter, eders hoder, og løft eder, I evige dører, så herlighetens konge kan dra inn! (Salmene 24:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Podniesciez, o bramy! wierzchy wasze; podniescie sie, wy bramy wieczne! aby wszedl król chwaly. (Psalmów 24:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Levantai, ó portas, as vossas cabeças, levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória. (Salmos 24:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Levantai, ó portas, os vossos frontões; abram-se, ó antigos portais, para que entre o Rei da Glória! (Salmos 24:9)
Romanian, Romanian Version
Porţi, ridicaţi-vă capetele; ridicaţi-le, porţi veşnice, ca să intre Împăratul slavei! – (Psalmii 24:9)
Russian, koi8r
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (Псалтирь 23:9)
Russian, Synodal Translation
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы! (Псалтирь 23:9)
Spanish, Reina Valera 1989
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria. (Salmos 24:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. (Salmos 24:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. (Salmos 24:9)
Swedish, Swedish Bible
Höjen, I portar, edra huvuden, höjen dem, I eviga dörrar, för att ärans konung må draga därin. (Psaltaren 24:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Itaas ninyo ang inyong mga ulo, Oh kayong mga pintuang-bayan; Oo, magsitaas kayo, kayong mga walang hanggang pintuan: at ang hari ng kaluwalhatian ay papasok. (Mga Awit 24:9)
Thai, Thai: from KJV
ประตูเมืองเอ๋ย จงยกหัวของเจ้าขึ้นเถิด บานประตูนิรันดร์เอ๋ย จงยกขึ้นเถิด เพื่อกษัตริย์ผู้ทรงสง่าราศีจะได้เสด็จเข้ามา (เพลงสดุดี 24:9)
Turkish, Turkish
Kaldırın başınızı, ey kapılar!Açılın, ey eski kapılar!Yüce Kral girsin içeri! (MEZMURLAR 24:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi các cửa, hãy cất đầu lên! Hỡi các cửa đời đời, hãy mở cao lên, Thì vua vinh hiển sẽ vào. (Thi-thiên 24:9)