〉   1
Psalm 24:1
The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
’n Gedig van Dawid, met instrumentale musiek. Die aarde behoort aan יהוה en alles wat daarin is, die wêreld en almal wat daarin bly, (PSALMS 24:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Zotit i përket toka dhe të gjitha gjërat që janë mbi të, bota dhe banorët e saj. (Psalmet 24:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
(По слав. 23). Давидов псалом. Господня е земята и всичко що има в нея, Вселената и тия, които живеят в нея; (Псалми 23:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
( 大 卫 的 诗 。 ) 地 和 其 中 所 充 满 的 , 世 界 和 住 在 其 间 的 , 都 属 耶 和 华 。 (詩篇 24:1)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
( 大 衛 的 詩 。 ) 地 和 其 中 所 充 滿 的 , 世 界 和 住 在 其 間 的 , 都 屬 耶 和 華 。 (詩篇 24:1)
Chinese, 现代标点和合本
(大卫的诗。)地和其中所充满的,世界和住在其间的,都属耶和华。 (詩篇 24:1)
Chinese, 現代標點和合本
(大衛的詩。)地和其中所充滿的,世界和住在其間的,都屬耶和華。 (詩篇 24:1)
Croatian, Croatian Bible
Psalam. Davidov. Jahvina je zemlja i sve na njoj, svijet i svi koji na njemu žive. (Psalmi 24:1)
Czech, Czech BKR
Žalm Davidův. Hospodinova jest země, a plnost její, okršlek země, i ti, kteříž obývají na něm. (Žalmy 24:1)
Danish, Danish
Af David. En Salme. HERRENS er Jorden og dens Fylde, Jorderig og de, som bor derpaa; (Salme 24:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Een psalm van David. De aarde is des HEEREN, mitsgaders haar volheid, de wereld, en die daarin wonen. (Psalmen 24:1)
English, American King James Version
The earth is the LORD's, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
English, American Standard Version
The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; The world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
English, Darby Bible
{Of David. A Psalm.} The earth is Jehovah's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
English, English Revised Version
The earth is Yahweh's, with its fullness; the world, and those who dwell therein. (Psalm 24:1)
English, King James Version
The earth is the Lord’s, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
English, New American Standard Bible
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and all it contains, The world, and those who dwell in it. (Psalm 24:1)
English, Webster’s Bible
A Psalm of David. The earth is the LORD'S, and the fullness thereof; the world, and they that dwell therein. (Psalm 24:1)
English, World English Bible
The earth is Yahweh's, with its fullness; the world, and those who dwell therein. (Psalm 24:1)
English, Young's Literal Translation
A Psalm of David. To Jehovah is the earth and its fulness, The world and the inhabitants in it. (Psalm 24:1)
Esperanto, Esperanto
Psalmo de David. Al la Eternulo apartenas la tero, kaj cxio, kio gxin plenigas, La mondo kaj cxiuj gxiaj logxantoj. (Psalmaro 24:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Davidin Psalmi. Herran on maa, ja kaikki mitkä siinä ovat, maan piiri ja ne jotka sen päällä asuvat. (Psalmit 24:1)
French, Darby
A l'Eternel est la terre et tout ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent; (Psaume 24:1)
French, Louis Segond
Psaume de David. A l'Eternel la terre et ce qu'elle renferme, Le monde et ceux qui l'habitent! (Psaume 24:1)
French, Martin 1744
Psaume de David. La terre appartient à l'Eternel, avec tout ce qui est en elle, la terre habitable, et ceux qui y habitent. (Psaume 24:1)
German, Luther 1912
Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN und was darinnen ist, der Erdboden und was darauf wohnt. (Salmos 24:1)
German, Modernized
Ein Psalm Davids. Die Erde ist des HERRN, und was drinnen ist, der Erdboden, und was drauf wohnet. (Salmos 24:1)
Hebrew, Hebrew And Greek
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ (תהלים 24:1)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור לַֽ֭יהוָה הָאָ֣רֶץ וּמְלֹואָ֑הּ תֵּ֝בֵ֗ל וְיֹ֣שְׁבֵי בָֽהּ׃ (תהלים 24:1)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Dávid zsoltára. a föld kereksége s annak lakosai. (Zsoltárok 24:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Mazmur Daud. (Mazmur 24:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Salmo di Davide AL Signore appartiene la terra, e tutto quello che è in essa; Il mondo, ed i suoi abitanti. (Salmi 24:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Salmo di Davide. All’Eterno appartiene la terra e tutto ciò ch’è in essa, il mondo e i suoi abitanti. (Salmi 24:1)
Japanese, Japanese 1955
地と、それに満ちるもの、世界と、そのなかに住む者とは主のものである。 (詩篇 24:1)
Korean, 개역개정
땅과 거기에 충만한 것과 세계와 그 가운데에 사는 자들은 다 여호와의 것이로다  (시편 24:1)
Korean, 개역한글
땅과 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자가 다 여호와의 것이로다 (시편 24:1)
Lithuanian, Lithuanian
Viešpaties yra žemė ir visa, kas joje yra, pasaulis ir kas jame gyvena. (Psalmynas 24:1)
Maori, Maori
He himene na Rawiri. No Ihowa te whenua, me ona tini mea, te ao, me nga tangata e noho ana i runga. (Psalm 24:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Av David; en salme. Jorden hører Herren til - og alt det som fyller den, jorderike og de som bor der. (Salmene 24:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Psalm Dawidowy. Panska jest ziemia, i napelnienie jej, okrag ziemi, i którzy mieszkaja na nim. (Psalmów 24:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Do SENHOR é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam. (Salmos 24:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um salmo de Davi. Do SENHOR é a terra e tudo o que nela existe, o mundo e os seus habitantes. (Salmos 24:1)
Romanian, Romanian Version
Al Domnului este pământul cu tot ce este pe el, lumea şi cei ce o locuiesc! (Psalmii 24:1)
Russian, Synodal Translation
Псалом Давида. Господня – земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней, (Псалтирь 23:1)
Spanish, Reina Valera 1989
De Jehová es la tierra y su plenitud;     El mundo, y los que en él habitan. (Salmos 24:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
«Salmo de David» De Jehová es la tierra y su plenitud; el mundo y los que en él habitan. (Salmos 24:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Salmo de David. Del SEÑOR es la tierra y su plenitud; el mundo, y los que en él habitan. (Salmos 24:1)
Swedish, Swedish Bible
Av David; en psalm. Jorden är HERRENS och allt vad därpå är, jordens krets och de som bo därpå. (Psaltaren 24:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang lupa ay sa Panginoon at ang buong narito; ang sanglibutan, at silang nagsisitahan dito. (Mga Awit 24:1)
Thai, Thai: from KJV
แผ่นดินโลกกับสรรพสิ่งในโลกนั้นเป็นของพระเยโฮวาห์ ทั้งพิภพกับบรรดาผู้ที่อยู่ในพิภพนั้น (เพลงสดุดี 24:1)
Turkish, Turkish
RABbindir yeryüzü ve içindeki her şey,Dünya ve üzerinde yaşayanlar; (MEZMURLAR 24:1)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðất và muôn vật trên đất, Thế gian và những kẻ ở trong đó, đều thuộc về Ðức Giê-hô-va. (Thi-thiên 24:1)