〉   5
Psalm 19:5
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. (Psalm 19:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en dit is soos ’n bruidegom wat uitgaan uit sy slaapkamer en hom verheug soos ’n sterk man wat ’n resies hardloop. (PSALMS 19:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe ai është si një dhëndër që del nga dhoma e tij e martesës; ngazëllon si një trim që përshkon rrugën e tij. (Psalmet 19:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището. (Псалми 18:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 (詩篇 19:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。 (詩篇 19:5)
Chinese, 现代标点和合本
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。 (詩篇 19:5)
Chinese, 現代標點和合本
太陽如同新郎出洞房,又如勇士歡然奔路。 (詩篇 19:5)
Croatian, Croatian Bible
te ono k'o ženik iz ložnice ide, k'o div kliče kad prelijeće stazu. (Psalmi 19:5)
Czech, Czech BKR
Kteréž jako ženich vychází z pokoje svého, veselí se jako udatný rek, cestou běžeti maje. (Žalmy 19:5)
Danish, Danish
som en Brudgom gaar den ud af sit Kammer, er glad som en Helt ved at løbe sin Bane, (Salme 19:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen. (Psalmen 19:5)
English, American King James Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. (Psalm 19:5)
English, American Standard Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course. (Psalm 19:5)
English, Darby Bible
And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race. (Psalm 19:5)
English, English Revised Version
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course. (Psalm 19:5)
English, King James Version
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. (Psalm 19:5)
English, New American Standard Bible
Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course. (Psalm 19:5)
English, Webster’s Bible
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. (Psalm 19:5)
English, World English Bible
which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course. (Psalm 19:5)
English, Young's Literal Translation
And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path. (Psalm 19:5)
Esperanto, Esperanto
Kaj gxi eliras kiel fiancxo el sia baldakeno, GXojas kiel heroo, trakuranta sian vojon. (Psalmaro 19:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän käy ulos kammiostansa niinkuin ylkä, ja riemuitsee niinkuin sankari tietä juostaksensa. (Psalmit 19:5)
French, Darby
Il sort comme un epoux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se rejouit de courir sa carriere. (Psaume 19:5)
French, Louis Segond
Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros; (Psaume 19:5)
French, Martin 1744
Tellement qu'il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial; il s'égaie comme un homme vaillant pour faire sa course. (Psaume 19:5)
German, Luther 1912
und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. (Salmos 19:5)
German, Modernized
Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht. (Salmos 19:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּתֹ֑ו יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבֹּ֗ור לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ (תהלים 19:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְה֗וּא כְּ֭חָתָן יֹצֵ֣א מֵחֻפָּתֹ֑ו יָשִׂ֥ישׂ כְּ֝גִבֹּ֗ור לָר֥וּץ אֹֽרַח׃ (תהלים 19:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Olyan ez, mint egy võlegény, a ki az õ ágyasházából jön ki; örvend, mint egy hõs, hogy futhatja a pályát. (Zsoltárok 19:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwasanya keluarlah ia itu dari sana seperti seorang mempelai keluar dari dalam pelaminannya; lalu berlarilah ia dengan bergemar seperti seorang hulubalang kepada perlombaannya. (Mazmur 19:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed egli esce fuori, come uno sposo dalla sua camera di nozze; Egli gioisce, come un uomo prode a correr l’aringo. (Salmi 19:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
ed egli e simile a uno sposo ch’esce dalla sua camera nuziale; gioisce come un prode a correre l’arringo. (Salmi 19:5)
Japanese, Japanese 1955
日は花婿がその祝のへやから出てくるように、また勇士が競い走るように、その道を喜び走る。 (詩篇 19:5)
Korean, 개역개정
해는 그의 신방에서 나오는 신랑과 같고 그의 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서  (시편 19:5)
Korean, 개역한글
해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서 (시편 19:5)
Lithuanian, Lithuanian
Ji džiaugiasi kaip išeinąs iš savo kambario jaunikis, kaip karžygys, bėgdamas taku. (Psalmynas 19:5)
Maori, Maori
A e puta ana ia me he tane marena hou i tona whare moenga, whakai ana ia, pera ana me te tangata kaha e mea ana ki te oma whakataetae. (Psalm 19:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og den er som en brudgom som går ut av sitt brudekammer; den gleder sig som en helt til å løpe sin bane. (Salmene 19:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
19.6 A to jako oblubieniec wychodzi z loznicy swojej; raduje sie jako olbrzym, który ma biezec w droge. (Psalmów 19:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
O qual é como um noivo que sai do seu tálamo, e se alegra como um herói, a correr o seu caminho. (Salmos 19:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
que é como um noivo que sai de seu aposento, como feliz herói, a caminhar em sua jornada. (Salmos 19:5)
Romanian, Romanian Version
Şi soarele, ca un mire care iese din odaia lui de nuntă, se aruncă în drumul lui cu bucuria unui viteaz: (Psalmii 19:5)
Russian, koi8r
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: (Псалтирь 18:6)
Russian, Synodal Translation
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще: (Псалтирь 18:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y éste, como esposo que sale de su tálamo, Se alegra cual gigante para correr el camino. (Salmos 19:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y éste, como un novio que sale de su tálamo, se alegra cual gigante para correr el camino. (Salmos 19:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino. (Salmos 19:5)
Swedish, Swedish Bible
och den är såsom en brudgum som går ut ur sin kammare, den fröjdar sig, såsom en hjälte, att löpa sin bana. (Psaltaren 19:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na gaya ng kasintahang lalake na lumalabas mula sa kaniyang silid. At nagagalak na gaya ng malakas na tao na tatakbo ng kaniyang takbo. (Mga Awit 19:5)
Thai, Thai: from KJV
ซึ่งออกมาอย่างเจ้าบ่าวออกมาจากห้องโถงของเขา และวิ่งไปตามวิถีด้วยความชื่นบานอย่างชายฉกรรจ์ (เพลงสดุดี 19:5)
Turkish, Turkish
Gerdekten çıkan güveye benzer güneş,Koşuya çıkacak atlet gibi sevinir. (MEZMURLAR 19:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Mặt trời khác nào người tân lang ra khỏi phòng huê chúc, Vui mừng chạy đua như người dõng sĩ. (Thi-thiên 19:5)