〉   10
Psalm 19:10
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. (Psalm 19:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle is begeerliker as goud, ja, as kosbare stene en soeter as heuning uit die korf. (PSALMS 19:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
janë më të dëshirueshme se ari, po, më tepër se shumë ari i kulluar; janë më të ëmbla se mjalti, nga ai që del nga hojet. (Psalmet 19:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Желателни [са] повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита. (Псалми 18:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
都 比 金 子 可 羡 慕 , 且 比 极 多 的 精 金 可 羡 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。 (詩篇 19:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
都 比 金 子 可 羨 慕 , 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 ; 比 蜜 甘 甜 , 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。 (詩篇 19:10)
Chinese, 现代标点和合本
都比金子可羡慕,且比极多的精金可羡慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。 (詩篇 19:10)
Chinese, 現代標點和合本
都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。 (詩篇 19:10)
Croatian, Croatian Bible
dragocjeniji od zlata, od zlata čistoga, slađi od meda, meda samotoka. (Psalmi 19:10)
Czech, Czech BKR
Mnohem žádostivější jsou než zlato, a než mnoho ryzího zlata, sladší než med a stred z plástů. (Žalmy 19:10)
Danish, Danish
kostelige fremfor Guld, ja fint Guld i Mængde, søde fremfor Honning og Kubens Saft. (Salme 19:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem. (Psalmen 19:10)
English, American King James Version
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, American Standard Version
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; Sweeter also than honey and the droppings of the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, Darby Bible
They are more precious than gold, yea, than much fine gold; and sweeter than honey and the dropping of the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, English Revised Version
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, King James Version
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, New American Standard Bible
They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, Webster’s Bible
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold: sweeter also than honey and the honey-comb. (Psalm 19:10)
English, World English Bible
More to be desired are they than gold, yes, than much fine gold; sweeter also than honey and the extract of the honeycomb. (Psalm 19:10)
English, Young's Literal Translation
They are more desirable than gold, Yea, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb. (Psalm 19:10)
Esperanto, Esperanto
Ili estas pli dezirindaj, ol oro kaj ol multe da plej pura oro; Ili estas pli dolcxaj, ol mielo kaj cxelaraj mielgutoj. (Psalmaro 19:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ne ovat kalliimmat kultaa ja kaikkein parasta kultaa, ja makeammat hunajaa ja mesileipiä. (Psalmit 19:10)
French, Darby
Ils sont plus precieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel. (Psaume 19:10)
French, Louis Segond
Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. (Psaume 19:10)
French, Martin 1744
Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel. (Psaume 19:10)
German, Luther 1912
Sie sind köstlicher denn Gold und viel feines Gold; sie sind süßer denn Honig und Honigseim. (Salmos 19:10)
German, Modernized
Die Furcht des HERRN ist rein und bleibt ewiglich. Die Rechte des HERRN sind wahrhaftig, allesamt gerecht. (Salmos 19:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ (תהלים 19:10)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ (תהלים 19:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Kivánatosabbak az aranynál, még a sok színaranynál is; és édesebbek a méznél, még a színméznél is. (Zsoltárok 19:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka terutamalah ia dari pada emas, bahkan, dari pada banyak emas halus, dan terlebih manis dari pada air madu dan dari pada titisan sarang lebah adanya. (Mazmur 19:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Sono più desiderabili che oro, anzi più che gran quantità d’oro finissimo; E più dolci che miele, anzi che quello che stilla da’ favi. (Salmi 19:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
son più desiderabili dell’oro, anzi più di molto oro finissimo, son più dolci del miele, anzi, di quello che stilla dai favi. (Salmi 19:10)
Japanese, Japanese 1955
これらは金よりも、多くの純金よりも慕わしく、また蜜よりも、蜂の巣のしたたりよりも甘い。 (詩篇 19:10)
Korean, 개역개정
금 곧 많은 순금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다  (시편 19:10)
Korean, 개역한글
금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다 (시편 19:10)
Lithuanian, Lithuanian
Brangesni jie už auksą, už gryniausią auksą; jie saldesni už medų, už korių syvą. (Psalmynas 19:10)
Maori, Maori
Engari ena e hiahiatia ana i te koura, ae, i te tino koura ahakoa maha: reka atu i te honi, i te maturuturutanga iho o nga honikoma. (Psalm 19:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
De er kosteligere enn gull, ja fint gull i mengde, og søtere enn honning, ja honning som drypper av kakene. (Salmene 19:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
19.11 Pozadliwsze nad zloto, i nad wiele najwyborniejszego zlota, i slodsze nad miód i nad plastr miodowy. (Psalmów 19:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mais desejáveis são do que o ouro, sim, do que muito ouro fino; e mais doces do que o mel e o licor dos favos. (Salmos 19:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
São mais desejáveis do que o ouro, mais do que muito ouro refinado; são mais doces do que o mel, do que as gotas do favo. (Salmos 19:10)
Romanian, Romanian Version
Ele sunt mai de preţ decât aurul, decât mult aur curat; sunt mai dulci decât mierea, decât picurul din faguri. (Psalmii 19:10)
Russian, koi8r
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; (Псалтирь 18:11)
Russian, Synodal Translation
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота; (Псалтирь 18:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; Y dulces más que miel, y que la que destila del panal. (Salmos 19:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que la miel, y la que destila del panal. (Salmos 19:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Deseables son más que el oro, y más que mucho oro afinado; y dulces más que miel, y que licor de panales. (Salmos 19:10)
Swedish, Swedish Bible
De äro dyrbarare än guld, ja, än fint guld i mängd; de äro sötare än honung, ja, än renaste honung. (Psaltaren 19:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Mga pinipitang higit kay sa ginto, oo, higit kay sa maraming dalisay na ginto: lalong mainam kay sa pulot, at sa pulot-pukyutan. (Mga Awit 19:10)
Thai, Thai: from KJV
น่าปรารถนามากกว่าทองคำ เออ ยิ่งกว่าทองคำเนื้อดีมากนัก หวานยิ่งกว่าน้ำผึ้งและรวงผึ้ง (เพลงสดุดี 19:10)
Turkish, Turkish
Onlara altından, bol miktarda saf altından çok istek duyulur,Onlar baldan, süzme petek balından tatlıdır. (MEZMURLAR 19:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các điều ấy quí hơn vàng, thật báu hơn vàng ròng; Lại ngọt hơn mật, hơn nước ngọt của tàng ong. (Thi-thiên 19:10)