〉   4
Psalm 18:4
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (Psalm 18:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bande van die dood het my omring en strome van wetsoortreders het my deurmekaar gemaak. (PSALMS 18:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar. (Psalmet 18:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Връзките на смъртта ме окръжиха; Порои от беззаконие ме уплашиха. (Псалми 17:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
曾 有 死 亡 的 绳 索 缠 绕 我 , 匪 类 的 急 流 使 我 惊 惧 , (詩篇 18:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
曾 有 死 亡 的 繩 索 纏 繞 我 , 匪 類 的 急 流 使 我 驚 懼 , (詩篇 18:4)
Chinese, 现代标点和合本
曾有死亡的绳索缠绕我,匪类的急流使我惊惧, (詩篇 18:4)
Chinese, 現代標點和合本
曾有死亡的繩索纏繞我,匪類的急流使我驚懼, (詩篇 18:4)
Croatian, Croatian Bible
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne. (Psalmi 18:4)
Czech, Czech BKR
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne. (Žalmy 18:4)
Danish, Danish
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Salme 18:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Banden des doods hadden mij omvangen, en beken Belials verschrikten mij. (Psalmen 18:4)
English, American King James Version
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (Psalm 18:4)
English, American Standard Version
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid. (Psalm 18:4)
English, Darby Bible
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid. (Psalm 18:4)
English, English Revised Version
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. (Psalm 18:4)
English, King James Version
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (Psalm 18:4)
English, New American Standard Bible
The cords of death encompassed me, And the torrents of ungodliness terrified me. (Psalm 18:4)
English, Webster’s Bible
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. (Psalm 18:4)
English, World English Bible
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid. (Psalm 18:4)
English, Young's Literal Translation
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid. (Psalm 18:4)
Esperanto, Esperanto
CXirkauxis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris; (Psalmaro 18:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä kuoleman siteet olivat käärineet minun ympäri, ja Belialin ojat peljättivät minun. (Psalmit 18:4)
French, Darby
Les cordeaux de la mort m'ont environne, et les torrents de Belial m'ont fait peur; (Psaume 18:4)
French, Louis Segond
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté; (Psaume 18:4)
French, Martin 1744
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et des torrents des méchants m'avaient épouvanté. (Psaume 18:4)
German, Luther 1912
Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. (Salmos 18:4)
German, Modernized
Ich will den HERRN loben und anrufen, so werde ich von meinen Feinden erlöset. (Salmos 18:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ (תהלים 18:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֲפָפ֥וּנִי חֶבְלֵי־מָ֑וֶת וְֽנַחֲלֵ֖י בְלִיַּ֣עַל יְבַֽעֲתֽוּנִי׃ (תהלים 18:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Halál kötelei vettek körül, s az istentelenség árjai rettentettek engem. (Zsoltárok 18:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Beberapa ombak maut telah mengelilingi aku dan sebab orang Belial mengejutkan aku. (Mazmur 18:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
(H18-3) Doglie di morte mi avevano circondato, E torrenti di scellerati mi avevano spaventato. (Salmi 18:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
I legami della morte m’aveano circondato e i torrenti della distruzione m’aveano spaventato. (Salmi 18:4)
Japanese, Japanese 1955
死の綱は、わたしを取り巻き、滅びの大水は、わたしを襲いました。 (詩篇 18:4)
Korean, 개역개정
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며  (시편 18:4)
Korean, 개역한글
사망의 줄이 나를 얽고 불의의 창수가 나를 두렵게 하였으며 (시편 18:4)
Lithuanian, Lithuanian
Mirties kančios supo mane, bedievių antplūdis gąsdino mane. (Psalmynas 18:4)
Maori, Maori
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate, a whakawehia ana ahau e nga waipuke o te kino. (Psalm 18:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dødens rep omspente mig, og fordervelsens strømmer forferdet mig. (Salmene 18:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
18.5 Ogarnely mie byly bolesci smierci, a potoki niepoboznych zatrwozyly mie. (Psalmów 18:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram. (Salmos 18:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram. (Salmos 18:4)
Romanian, Romanian Version
Mă înconjuraseră legăturile morţii şi mă îngroziseră râurile pieirii; (Psalmii 18:4)
Russian, koi8r
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; (Псалтирь 17:5)
Russian, Synodal Translation
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня; (Псалтирь 17:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Me rodearon ligaduras de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron. (Salmos 18:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Me rodearon los dolores de la muerte, y torrentes de hombres perversos me atemorizaron. (Salmos 18:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron. (Salmos 18:4)
Swedish, Swedish Bible
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig. (Psaltaren 18:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Pinamuluputan ako ng mga tali ng kamatayan, at tinakot ako ng mga baha ng kasamaan. (Mga Awit 18:4)
Thai, Thai: from KJV
ความโศกเศร้าแห่งความตายล้อมข้าพระองค์ไว้ กระแสแห่งคนอธรรมที่ท่วมทับข้าพระองค์ทำให้ข้าพระองค์กลัว (เพลงสดุดี 18:4)
Turkish, Turkish
Ölüm iplerine dolanmıştım,Yıkım selleri basmıştı beni, (MEZMURLAR 18:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các dây sự chết đã vương vấn tôi, Lụt gian ác chảy cuộn làm cho tôi sợ hãi. (Thi-thiên 18:4)