Mikor elcsügged bennem a lelkem. Te pedig tudod az én ösvényemet, hogy az úton, a melyen járok, tõrt hánytak elém. (Zsoltárok 142:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Pada masa hatiku hancurlah dalam aku, maka Engkau juga mengetahui akan jalanku; bahwa sembunyi-sembunyi mereka itu telah memasang jerat pada jalan yang hendak kuturut. (Mazmur 142:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Mentre lo spirito mio spasima in me. Or tu, Signore, conosci il mio sentiero. Essi mi hanno nascosto un laccio In su la via, per la quale ho da camminare. (Salmi 142:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quando lo spirito mio è abbattuto in me, tu conosci il mio sentiero. Sulla via per la quale io cammino, essi hanno nascosto un laccio per me. (Salmi 142:3)
내 영이 내 속에서 상할 때에도 주께서 내 길을 아셨나이다 내가 가는 길에 그들이 나를 잡으려고 올무를 숨겼나이다 (시편 142:3)
Korean, 개역한글
내 심령이 속에서 상할 때에도 주께서 내 길을 아셨나이다 나의 행하는 길에 저희가 나를 잡으려고 올무를 숨겼나이다 (시편 142:3)
Lithuanian, Lithuanian
Kai manyje nusilpo mano dvasia, Tu žinojai mano kelią. Mano kelyje slaptai jie padėjo spąstus. (Psalmynas 142:3)
Maori, Maori
I te ngaromanga o toku wairua i roto i ahau i matau koe ki toku ara: kua whakatakotoria pukutia e ratou te mahanga moku i te ara i haere ai ahau. (Psalm 142:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Når min ånd vansmekter i mig, kjenner dog du min sti; på den vei jeg skal vandre, har de lagt skjulte snarer for mig. (Salmene 142:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
142.4 Gdy bywa scisniony duch mój we mnie, ty znasz scieszke moje; na drodze, która chodze, ukryli na mie sidlo. (Psalmów 142:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então conheceste a minha vereda. No caminho em que eu andava, esconderam-me um laço. (Salmos 142:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Quando esmorece em mim meu espírito, tu conheces o caminho que devo seguir. Na vereda que percorro, ocultaram uma armadilha para mim. (Salmos 142:3)
Romanian, Romanian Version
Când îmi este mâhnit duhul în mine,Tu îmi cunoşti cărarea. Pe drumul pe care umblu, mi-au întins o cursă. (Psalmii 142:3)
Russian, koi8r
Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути, которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня. (Псалтирь 141:3)
Russian, Synodal Translation
Когда изнемогал во мне дух мой, Ты знал стезю мою. На пути,которым я ходил, они скрытно поставили сети для меня. (Псалтирь 141:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo. (Salmos 142:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo. (Salmos 142:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cuando mi espíritu se angustiaba dentro de mí, tú conociste mi senda. En el camino en que andaba, me escondieron lazo. (Salmos 142:3)
Swedish, Swedish Bible
När min ande försmäktar i mig, är du den som känner min stig. På den väg där jag skall gå hava de lagt ut snaror för mig. (Psaltaren 142:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nang nanglupaypay ang diwa ko sa loob ko, nalaman mo ang aking landas. Sa daan na aking nilalakaran ay pinagkukublihan nila ako ng silo. (Mga Awit 142:3)