〉   4
Psalm 14:4
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord. (Psalm 14:4)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle herken nie die oortreders van die wet wat my volk opeet asof hulle brood eet nie en hulle roep יהוה nie aan nie. (PSALMS 14:4)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk kanë fare arsye të gjithë ata që kryejnë paudhësi, që hanë popullin tim si të hanin bukë dhe nuk kërkojnë ndihmën e Zotit? (Psalmet 14:4)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Без разум ли са всички, които беззаконствуват, Които изпояждат людете ми [както] ядат хляб, И не призовават Господа? (Псалми 13:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
作 孽 的 都 没 有 知 识 麽 ? 他 们 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 饭 一 样 , 并 不 求 告 耶 和 华 。 (詩篇 14:4)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
作 孽 的 都 沒 有 知 識 麼 ? 他 們 吞 吃 我 的 百 姓 , 如 同 吃 飯 一 樣 , 並 不 求 告 耶 和 華 。 (詩篇 14:4)
Chinese, 现代标点和合本
作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。 (詩篇 14:4)
Chinese, 現代標點和合本
作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃飯一樣,並不求告耶和華。 (詩篇 14:4)
Croatian, Croatian Bible
Neće li se urazumiti svi što bezakonje čine, koji proždiru narod moj kao da jedu kruha? Ne zazivlju ime Jahvino: (Psalmi 14:4)
Czech, Czech BKR
Zdaliž nevědí všickni činitelé nepravosti, že zžírají lid můj, jako by chléb jedli? Hospodina pak nevzývají. (Žalmy 14:4)
Danish, Danish
Er alle de Udaadsmænd da uden Forstand, der æder mit Folk, som aad de Brød, og ikke paakalder HERREN? (Salme 14:4)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hebben dan alle werkers der ongerechtigheid geen kennis, die mijn volk opeten, alsof zij brood aten? Zij roepen den HEERE niet aan. (Psalmen 14:4)
English, American King James Version
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not on the LORD. (Psalm 14:4)
English, American Standard Version
Have all the workers of iniquity no knowledge, Who eat up my people as they eat bread, And call not upon Jehovah? (Psalm 14:4)
English, Darby Bible
Have all the workers of iniquity no knowledge, eating up my people [as] they eat bread? They call not upon Jehovah. (Psalm 14:4)
English, English Revised Version
Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh? (Psalm 14:4)
English, King James Version
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the Lord. (Psalm 14:4)
English, New American Standard Bible
Do all the workers of wickedness not know, Who eat up my people as they eat bread, And do not call upon the Lord? (Psalm 14:4)
English, Webster’s Bible
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD. (Psalm 14:4)
English, World English Bible
Have all the workers of iniquity no knowledge, who eat up my people as they eat bread, and don't call on Yahweh? (Psalm 14:4)
English, Young's Literal Translation
Have all working iniquity not known? Those consuming my people have eaten bread, Jehovah they have not called. (Psalm 14:4)
Esperanto, Esperanto
CXu ne prudentigxos cxiuj, kiuj faras malbonon, Kiuj mangxas mian popolon, kiel oni mangxas panon, Kaj kiuj ne vokas al la Eternulo? (Psalmaro 14:4)
Finnish, Finnish Bible 1776
Eikö siis kenkään pahointekiöistä sitä havaitse? jotka minun kansaani syövät niinkuin he söisivät leipää; vaan ei he rukoile Herraa. (Psalmit 14:4)
French, Darby
Tous les ouvriers d'iniquite n'ont-ils aucune connaissance? Ils devorent mon peuple comme on mange du pain; ils n'invoquent point l'Eternel. (Psaume 14:4)
French, Louis Segond
Tous ceux qui commettent l'iniquité ont-ils perdu le sens? Ils dévorent mon peuple, ils le prennent pour nourriture; Ils n'invoquent point l'Eternel. (Psaume 14:4)
French, Martin 1744
Tous ces ouvriers d'iniquité n'ont-ils point de connaissance? Ils mangent mon peuple [comme] s'ils mangeaient du pain, ils n'invoquent point l'Eternel. (Psaume 14:4)
German, Luther 1912
Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren; aber den HERRN rufen sie nicht an? (Salmos 14:4)
German, Modernized
Will denn der Übeltäter keiner das merken, die mein Volk fressen, daß sie sich nähren, aber den HERRN rufen sie nicht an? (Salmos 14:4)
Hebrew, Hebrew And Greek
הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ (תהלים 14:4)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֥א יָדְעוּ֮ כָּל־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן אֹכְלֵ֣י עַ֭מִּי אָ֣כְלוּ לֶ֑חֶם יְ֝הוָ֗ה לֹ֣א קָרָֽאוּ׃ (תהלים 14:4)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nem tudják-é [ezt] mind a gonosztévõk, a kik megeszik az én népemet, mintha kenyeret ennének, az Urat [pedig] segítségül nem hívják? (Zsoltárok 14:4)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tiadakah berpengetahuan segala orang yang berbuat jahat, yang makan habis akan umat-Ku seperti dimakannya roti? Tiada mereka itu meminta doa kepada Tuhan. (Mazmur 14:4)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tutti questi operatori d’iniquità son essi senza intelletto? Essi mangiano il mio popolo, come se mangiassero del pane, E non invocano il Signore. (Salmi 14:4)
Italian, Riveduta Bible 1927
Son essi senza conoscenza tutti questi operatori d’iniquità, che mangiano il mio popolo come mangiano il pane e non invocano l’Eterno? (Salmi 14:4)
Japanese, Japanese 1955
すべて悪を行う者は悟りがないのか。彼らは物食うようにわが民をくらい、また主を呼ぶことをしない。 (詩篇 14:4)
Korean, 개역개정
죄악을 행하는 자는 다 무지하냐 그들이 떡 먹듯이 내 백성을 먹으면서 여호와를 부르지 아니하는도다  (시편 14:4)
Korean, 개역한글
죄악을 행하는 자는 다 무지하뇨 저희가 떡 먹듯이 내 백성을 먹으면서 여호와를 부르지 아니하는도다 (시편 14:4)
Lithuanian, Lithuanian
Ar nesupranta piktadariai, kurie mano tautą ryja kaip duoną ir nesišaukia Viešpaties? (Psalmynas 14:4)
Maori, Maori
E kore ranei e mohio nga kaimahi katoa o te kino? e kai nei i toku iwi, me te mea e kai taro ana, a kahore e karanga ki a Ihowa. (Psalm 14:4)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Sanser de da ikke, alle de som gjør urett, som eter mitt folk, likesom de eter brød? På Herren kaller de ikke. (Salmene 14:4)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
14.5 Azaz nie wiedza wszyscy czyniciele nieprawosci, ze pozeraja lud mój, jako wiec chleb jedza? ale Pana nie wzywaja. (Psalmów 14:4)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não terão conhecimento os que praticam a iniqüidade, os quais comem o meu povo, como se comessem pão, e não invocam ao Senhor? (Salmos 14:4)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Será que os maldosos nunca aprendem? Eles devoram o meu povo, como se comessem pão, e não clamam pelo SENHOR? (Salmos 14:4)
Romanian, Romanian Version
Şi-au pierdut mintea toţi cei ce săvârşesc fărădelegea, de mănâncă pe poporul Meu cum mănâncă pâinea, şi nu cheamă pe Domnul? (Psalmii 14:4)
Russian, koi8r
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, [как] едят хлеб, и не призывающие Господа? (Псалтирь 13:4)
Russian, Synodal Translation
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа? (Псалтирь 13:4)
Spanish, Reina Valera 1989
¿No tienen discernimiento todos los que hacen iniquidad, Que devoran a mi pueblo como si comiesen pan, Y a Jehová no invocan? (Salmos 14:4)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
¿No tendrán conocimiento todos los obradores de iniquidad, que devoran a mi pueblo como si comiesen pan, y a Jehová no invocan? (Salmos 14:4)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente conocieron ésto todos los que obran iniquidad, que devoran a mi pueblo como si pan comiesen; al SEÑOR no invocaron. (Salmos 14:4)
Swedish, Swedish Bible
Hava de då intet fått förnimma, alla dessa ogärningsmän, dessa som uppäta mitt folk, likasom åte de bröd, och som icke åkalla HERREN? (Psaltaren 14:4)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Wala bang kaalaman ang lahat na manggagawa ng kasamaan? na siyang nagsisikain sa aking bayan na tila nagsisikain ng tinapay, at hindi nagsisitawag sa Panginoon. (Mga Awit 14:4)
Thai, Thai: from KJV
บรรดาผู้ที่กระทำความชั่วช้าไม่มีความรู้หรือ คือผู้ที่กินประชาชนของเราอย่างกินขนมปัง และไม่ร้องทูลพระเยโฮวาห์ (เพลงสดุดี 14:4)
Turkish, Turkish
Suç işleyenlerin hiçbiri görmüyor mu?Halkımı ekmek yer gibi yiyor,RABbe yakarmıyorlar. (MEZMURLAR 14:4)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Các kẻ làm ác há chẳng hiểu biết sao? Chúng nó ăn nuốt dân ta khác nào ăn bánh, và cũng chẳng kề cầu khẩn Ðức Giê-hô-va. (Thi-thiên 14:4)