〉   6
Psalm 129:6
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: (Psalm 129:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Laat hulle wees soos gras op die dakke wat uittrek en verdroog as die wind dit tref, (PSALMS 129:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
U bëfshin si bari i çative, që thahet para se të rritet; (Psalmet 129:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ще станат като тревата на къщния покрив, Която изсъхва преди да се оскубе,- (Псалми 128:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
愿 他 们 像 房 顶 上 的 草 , 未 长 成 而 枯 乾 , (詩篇 129:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
願 他 們 像 房 頂 上 的 草 , 未 長 成 而 枯 乾 , (詩篇 129:6)
Chinese, 现代标点和合本
愿他们像房顶上的草,未长成而枯干, (詩篇 129:6)
Chinese, 現代標點和合本
願他們像房頂上的草,未長成而枯乾, (詩篇 129:6)
Croatian, Croatian Bible
Nek' budu k'o trava na krovu što povene prije nego je počupaju. (Psalmi 129:6)
Czech, Czech BKR
Budou jako tráva na střechách, kteráž prvé než odrostá, usychá. (Žalmy 129:6)
Danish, Danish
blive som Græs paa Tage, der visner, førend det skyder Straa, (Salme 129:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Laat hen worden als gras op de daken, hetwelk verdort, eer men het uittrekt; (Psalmen 129:6)
English, American King James Version
Let them be as the grass on the housetops, which wither before it grows up: (Psalm 129:6)
English, American Standard Version
Let them be as the grass upon the housetops, Which withereth before it groweth up; (Psalm 129:6)
English, Darby Bible
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it is plucked up, (Psalm 129:6)
English, English Revised Version
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up; (Psalm 129:6)
English, King James Version
Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up: (Psalm 129:6)
English, New American Standard Bible
Let them be like grass upon the housetops, Which withers before it grows up; (Psalm 129:6)
English, Webster’s Bible
Let them be as the grass upon the house-tops, which withereth before it groweth up: (Psalm 129:6)
English, World English Bible
Let them be as the grass on the housetops, which withers before it grows up; (Psalm 129:6)
English, Young's Literal Translation
They are as grass of the roofs, That before it was drawn out withereth, (Psalm 129:6)
Esperanto, Esperanto
Ili estu kiel tegmenta herbo, Kiu forvelkas, antaux ol oni gxin elsxiris; (Psalmaro 129:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Olkoon niinkuin ruoho kattojen päällä, joka kuivettuu ennen kuin se reväistään ylös, (Psalmit 129:6)
French, Darby
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, qui seche avant qu'on l'arrache, (Psaume 129:6)
French, Louis Segond
Qu'ils soient comme l'herbe des toits, Qui sèche avant qu'on l'arrache! (Psaume 129:6)
French, Martin 1744
Ils seront comme l'herbe des toits, qui est sèche avant qu'elle monte en tuyau; (Psaume 129:6)
German, Luther 1912
Ach daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, (Salmos 129:6)
German, Modernized
Ach, daß sie müßten sein wie das Gras auf den Dächern, welches verdorret, ehe man es ausrauft, (Salmos 129:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ (תהלים 129:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יִ֭הְיוּ כַּחֲצִ֣יר גַּגֹּ֑ות שֶׁקַּדְמַ֖ת שָׁלַ֣ף יָבֵֽשׁ׃ (תהלים 129:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Olyanok lesznek, mint a háztetõn a fû, a mely kiszárad, mielõtt letépnék. (Zsoltárok 129:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Biarlah mereka itu seperti rumput yang di atas sotoh rumah, ia itu keringlah dahulu dari pada dicabut orang akan dia. (Mazmur 129:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Sieno come l’erba de’ tetti, Che si secca avanti che sia tratta; (Salmi 129:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Siano come l’erba dei tetti, che secca prima di crescere! (Salmi 129:6)
Japanese, Japanese 1955
彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。 (詩篇 129:6)
Korean, 개역개정
그들은 지붕의 풀과 같을지어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라  (시편 129:6)
Korean, 개역한글
저희는 지붕의 풀과 같을찌어다 그것은 자라기 전에 마르는 것이라 (시편 129:6)
Lithuanian, Lithuanian
Tebūna jie kaip stogo žolė, kuri, dar neužaugusi, nuvysta; (Psalmynas 129:6)
Maori, Maori
Kia rite ratou ki te tarutaru i nga tuanui, e memenge nei i te mea kiano i tupu ake. (Psalm 129:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
de skal bli som gress på takene, som er visnet før det blir rykket op: (Salmene 129:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Beda jako trawa na dachu, która pierwej, niz odrosnie, usycha. (Psalmów 129:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Sejam como a erva dos telhados que se seca antes que a arranquem. (Salmos 129:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Sejam como o capim que brota nas lajes das casas e seca antes de crescer, (Salmos 129:6)
Romanian, Romanian Version
Să fie ca iarba de pe acoperişuri, care se usucă înainte de a fi smulsă! (Psalmii 129:6)
Russian, koi8r
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает, (Псалтирь 128:6)
Russian, Synodal Translation
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает, (Псалтирь 128:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Serán como la hierba de los tejados, Que se seca antes que crezca; (Salmos 129:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca; (Salmos 129:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Serán como la hierba de los tejados, que se seca antes que crezca; (Salmos 129:6)
Swedish, Swedish Bible
De skola bliva lika gräs på taken, som vissnar, förrän det har vuxit upp; (Psaltaren 129:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sila'y maging parang damo sa mga bubungan, na natutuyo bago lumaki: (Mga Awit 129:6)
Thai, Thai: from KJV
ให้เขาเป็นเหมือนหญ้าที่งอกบนหลังคาเรือน ซึ่งเหี่ยวแห้งไปก่อนมันโตขึ้น (เพลงสดุดี 129:6)
Turkish, Turkish
Damlardaki ota,Büyümeden kuruyan ota dönsünler. (MEZMURLAR 129:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nguyện chúng nó như cỏ nơi nóc nhà, Ðã khô héo trước khi bị nhổ; (Thi-thiên 129:6)