〉   45
Psalm 119:45
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. (Psalm 119:45)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en ek sal in vryheid lewe, want ek is verheug in U opdragte. (PSALMS 119:45)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua. (Psalmet 119:45)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила. (Псалми 118:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 要 自 由 而 行 ( 或 译 : 我 要 行 在 宽 阔 之 地 ) , 因 我 素 来 考 究 你 的 训 词 。 (詩篇 119:45)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 要 自 由 而 行 ( 或 譯 : 我 要 行 在 寬 闊 之 地 ) , 因 我 素 來 考 究 你 的 訓 詞 。 (詩篇 119:45)
Chinese, 现代标点和合本
我要自由而行,因我素来考究你的训词。 (詩篇 119:45)
Chinese, 現代標點和合本
我要自由而行,因我素來考究你的訓詞。 (詩篇 119:45)
Croatian, Croatian Bible
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem. (Psalmi 119:45)
Czech, Czech BKR
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých. (Žalmy 119:45)
Danish, Danish
jeg vil vandre i aabent Land, thi dine Befalinger ligger mig paa Sinde. (Salme 119:45)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb. (Psalmen 119:45)
English, American King James Version
And I will walk at liberty: for I seek your precepts. (Psalm 119:45)
English, American Standard Version
And I shall walk at liberty; For I have sought thy precepts. (Psalm 119:45)
English, Darby Bible
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts; (Psalm 119:45)
English, English Revised Version
I will walk in liberty, for I have sought your precepts. (Psalm 119:45)
English, King James Version
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. (Psalm 119:45)
English, New American Standard Bible
And I will walk at liberty, For I seek Your precepts. (Psalm 119:45)
English, Webster’s Bible
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts. (Psalm 119:45)
English, World English Bible
I will walk in liberty, for I have sought your precepts. (Psalm 119:45)
English, Young's Literal Translation
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought. (Psalm 119:45)
Esperanto, Esperanto
Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn. (Psalmaro 119:45)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs, (Psalmit 119:45)
French, Darby
Et je marcherai au large, car j'ai recherche tes preceptes; (Psaume 119:45)
French, Louis Segond
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances. (Psaume 119:45)
French, Martin 1744
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. (Psaume 119:45)
German, Luther 1912
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. (Salmos 119:45)
German, Modernized
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle. (Salmos 119:45)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ (תהלים 119:45)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃ (תהלים 119:45)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem. (Zsoltárok 119:45)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan aku akan berjalan pada tempat yang luas, jikalau kiranya aku bertanyakan firman-Mu. (Mazmur 119:45)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti. (Salmi 119:45)
Italian, Riveduta Bible 1927
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti. (Salmi 119:45)
Japanese, Japanese 1955
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。 (詩篇 119:45)
Korean, 개역개정
내가 주의 법도들을 구하였사오니 자유롭게 걸어갈 것이오며  (시편 119:45)
Korean, 개역한글
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며 (시편 119:45)
Lithuanian, Lithuanian
Vaikščiosiu laisvas, nes tyrinėju Tavo potvarkius. (Psalmynas 119:45)
Maori, Maori
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga. (Psalm 119:45)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger. (Salmene 119:45)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A ustawicznie bede chodzil na przestrzenstwie, bom sie dopytal rozkazan twoich. (Psalmów 119:45)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos. (Salmos 119:45)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Andarei em verdadeira liberdade, porquanto tenho buscado os teus preceitos. (Salmos 119:45)
Romanian, Romanian Version
Voi umbla în loc larg, căci caut poruncile Tale. (Psalmii 119:45)
Russian, koi8r
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих; (Псалтирь 118:45)
Russian, Synodal Translation
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих; (Псалтирь 118:45)
Spanish, Reina Valera 1989
Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos. (Salmos 119:45)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos. (Salmos 119:45)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos. (Salmos 119:45)
Swedish, Swedish Bible
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar. (Psaltaren 119:45)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin. (Mga Awit 119:45)
Thai, Thai: from KJV
และข้าพระองค์จะเดินอย่างเสรีเพราะข้าพระองค์ได้แสวงข้อบังคับของพระองค์ (เพลงสดุดี 119:45)
Turkish, Turkish
Özgürce yürüyeceğim,Çünkü senin koşullarına yöneldim ben. (MEZMURLAR 119:45)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi cũng sẽ bước đi thong dong, Vì đã tìm kiếm các giềng mối Chúa. (Thi-thiên 119:45)