〉   8
Psalm 118:8
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit is beter om op יהוה te vertrou as om vertroue in mense te plaas. (PSALMS 118:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Éshtë më mirë të gjesh strehë tek Zoti se sa t'i kesh besim njeriut. (Psalmet 118:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека. (Псалми 117:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ; (詩篇 118:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
投 靠 耶 和 華 , 強 似 倚 賴 人 ; (詩篇 118:8)
Chinese, 现代标点和合本
投靠耶和华,强似倚赖人。 (詩篇 118:8)
Chinese, 現代標點和合本
投靠耶和華,強似倚賴人。 (詩篇 118:8)
Croatian, Croatian Bible
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka. (Psalmi 118:8)
Czech, Czech BKR
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku. (Žalmy 118:8)
Danish, Danish
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker; (Salme 118:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen. (Psalmen 118:8)
English, American King James Version
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, American Standard Version
It is better to take refuge in Jehovah Than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, Darby Bible
It is better to trust in Jehovah than to put confidence in man; (Psalm 118:8)
English, English Revised Version
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, King James Version
It is better to trust in the Lord than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, New American Standard Bible
It is better to take refuge in the LORD Than to trust in man. (Psalm 118:8)
English, Webster’s Bible
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, World English Bible
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. (Psalm 118:8)
English, Young's Literal Translation
Better to take refuge in Jehovah than to trust in man, (Psalm 118:8)
Esperanto, Esperanto
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon. (Psalmaro 118:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin. (Psalmit 118:8)
French, Darby
Mieux vaut mettre sa confiance en l'Eternel que de se confier en l'homme. (Psaume 118:8)
French, Louis Segond
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme; (Psaume 118:8)
French, Martin 1744
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme. (Psaume 118:8)
German, Luther 1912
Es ist gut, auf den HERRN zu vertrauen, und nicht sich verlassen auf Menschen. (Salmos 118:8)
German, Modernized
Es ist gut auf den HERRN vertrauen und sich nicht verlassen auf Menschen. (Salmos 118:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ (תהלים 118:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
טֹ֗וב לַחֲסֹ֥ות בַּיהוָ֑ה מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ (תהלים 118:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jobb az Úrban bízni, mint emberekben reménykedni. (Zsoltárok 118:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun berlindung kepada Tuhan itu terutama dari pada harap pada manusia. (Mazmur 118:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Meglio è sperar nel Signore, Che confidarsi negli uomini. (Salmi 118:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo; (Salmi 118:8)
Japanese, Japanese 1955
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。 (詩篇 118:8)
Korean, 개역개정
여호와께 피하는 것이 사람을 신뢰하는 것보다 나으며  (시편 118:8)
Korean, 개역한글
여호와께 피함이 사람을 신뢰함보다 나으며 (시편 118:8)
Lithuanian, Lithuanian
Geriau pasitikėti Viešpačiu, negu sudėti viltis į žmones. (Psalmynas 118:8)
Maori, Maori
Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata. (Psalm 118:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker. (Salmene 118:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Lepiej miec nadzieje w Panu, nizeli ufac w czlowieku. (Psalmów 118:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem. (Salmos 118:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Melhor é refugiar-se junto ao SENHOR do que depositar qualquer confiança nahumanidade. (Salmos 118:8)
Romanian, Romanian Version
Mai bine este să cauţi un adăpost în Domnul, decât să te încrezi în om; (Psalmii 118:8)
Russian, koi8r
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. (Псалтирь 117:8)
Russian, Synodal Translation
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека. (Псалтирь 117:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Mejor es confiar en Jehová Que confiar en el hombre. (Salmos 118:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mejor es confiar en Jehová que confiar en el hombre. (Salmos 118:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre. (Salmos 118:8)
Swedish, Swedish Bible
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor. (Psaltaren 118:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Lalong mabuti ang manganlong sa Panginoon kay sa maglagak ng tiwala sa tao. (Mga Awit 118:8)
Thai, Thai: from KJV
การวางใจในพระเยโฮวาห์ก็ดีกว่าที่จะเชื่อใจในมนุษย์ (เพลงสดุดี 118:8)
Turkish, Turkish
RABbe sığınmakİnsana güvenmekten iyidir. (MEZMURLAR 118:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người. (Thi-thiên 118:8)