〉   5
Psalm 104:5
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. (Psalm 104:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
wat die fondasies van die aarde gelê het sodat dit nooit verwyder kan word nie. (PSALMS 104:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai e ka krijuar tokën mbi themelet e saj; kjo nuk do të luajë kurrë përjetë. (Psalmet 104:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена. (Псалми 103:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。 (詩篇 104:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
將 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 動 搖 。 (詩篇 104:5)
Chinese, 现代标点和合本
将地立在根基上,使地永不动摇。 (詩篇 104:5)
Chinese, 現代標點和合本
將地立在根基上,使地永不動搖。 (詩篇 104:5)
Croatian, Croatian Bible
Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova, (Psalmi 104:5)
Czech, Czech BKR
Založil zemi na sloupích jejich, tak že se nepohne na věky věků. (Žalmy 104:5)
Danish, Danish
Du fæsted Jorden paa dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den; (Salme 104:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hij heeft de aarde gegrond op haar grondvesten; zij zal nimmermeer noch eeuwiglijk wankelen. (Psalmen 104:5)
English, American King James Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. (Psalm 104:5)
English, American Standard Version
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever. (Psalm 104:5)
English, Darby Bible
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever. (Psalm 104:5)
English, English Revised Version
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever. (Psalm 104:5)
English, King James Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. (Psalm 104:5)
English, New American Standard Bible
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever. (Psalm 104:5)
English, Webster’s Bible
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. (Psalm 104:5)
English, World English Bible
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever. (Psalm 104:5)
English, Young's Literal Translation
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever. (Psalm 104:5)
Esperanto, Esperanto
Kiu fondis la teron sur gxiaj fundamentoj, Ke gxi neniam sxanceligxos. (Psalmaro 104:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sinä joka maan perustit perustuksensa päälle, ettei sen pidä liikkuman ijankaikkisesti. (Psalmit 104:5)
French, Darby
Il a fonde la terre sur ses bases; elle ne sera point ebranlee, à toujours et à perpetuite. (Psaume 104:5)
French, Louis Segond
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée. (Psaume 104:5)
French, Martin 1744
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité. (Psaume 104:5)
German, Luther 1912
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich. (Salmos 104:5)
German, Modernized
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich. (Salmos 104:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכֹונֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מֹּ֗וט עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ (תהלים 104:5)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכֹונֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מֹּ֗וט עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ (תהלים 104:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Õ fundálta a földet az õ oszlopain, nem mozdul az meg soha örökké. (Zsoltárok 104:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka telah dialaskan-Nya bumi di atas alasannya, sehingga tiada boleh ia bergerak sampai selama-lamanya. (Mazmur 104:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa. (Salmi 104:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà smossa mai in perpetuo. (Salmi 104:5)
Japanese, Japanese 1955
あなたは地をその基の上にすえて、とこしえに動くことのないようにされた。 (詩篇 104:5)
Korean, 개역개정
땅에 기초를 놓으사 영원히 흔들리지 아니하게 하셨나이다  (시편 104:5)
Korean, 개역한글
땅의 기초를 두사 영원히 요동치 않게 하셨나이다 (시편 104:5)
Lithuanian, Lithuanian
Tu padėjai žemės pamatus, ir niekas jos nepajudins per amžius. (Psalmynas 104:5)
Maori, Maori
Nana nei i whakatu te whenua ki runga ki ona turanga, kei nekenekehia ake ake. (Psalm 104:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet. (Salmene 104:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ugruntowales ziemie na slupach jej, tak, ze sie nie poruszy na wieki wieczne. (Psalmów 104:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum. (Salmos 104:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Criaste a terra, assentando-a sobre base firme, para que seja para sempre indestrutível! (Salmos 104:5)
Romanian, Romanian Version
Tu ai aşezat pământul pe temeliile lui, şi niciodată nu se va clătina. (Psalmii 104:5)
Russian, koi8r
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. (Псалтирь 103:5)
Russian, Synodal Translation
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. (Псалтирь 103:5)
Spanish, Reina Valera 1989
El fundó la tierra sobre sus cimientos; No será jamás removida. (Salmos 104:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida. (Salmos 104:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo. (Salmos 104:5)
Swedish, Swedish Bible
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid. (Psaltaren 104:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na siyang naglagay ng mga patibayan ng lupa, upang huwag makilos magpakailan man, (Mga Awit 104:5)
Thai, Thai: from KJV
ผู้ทรงวางรากฐานของแผ่นดินโลก เพื่อมิให้มันหวั่นไหวเป็นนิตย์ (เพลงสดุดี 104:5)
Turkish, Turkish
Yeryüzünü temeller üzerine kurdun,Asla sarsılmasın diye. (MEZMURLAR 104:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài sáng lập đất trên các nền nó; Ðất sẽ không bị rúng động đến đời đời. (Thi-thiên 104:5)