Ez a nagy és széles tenger! Itt vannak benne a megszámlálhatatlan csúszók; apró állatok nagyokkal együtt. (Zsoltárok 104:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Adapun laut, yang besar dan tiada terukur luasnya, maka dalamnya adalah binatang sulur-suluran tiada tepermanai banyaknya, dari pada binatang kecil dan besar. (Mazmur 104:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi. (Salmi 104:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ecco il mare, grande ed ampio, dove si muovon creature senza numero, animali piccoli e grandi. (Salmi 104:25)
거기에는 크고 넓은 바다가 있고 그 속에는 생물 곧 크고 작은 동물들이 무수하니이다 (시편 104:25)
Korean, 개역한글
저기 크고 넓은 바다가 있고 그 속에 동물 곧 대소 생물이 무수하니이다 (시편 104:25)
Lithuanian, Lithuanian
Štai didelė ir plati jūra. Ten knibžda be skaičiaus įvairaus dydžio gyvūnų. (Psalmynas 104:25)
Maori, Maori
Kei ko ra ko te moana, tona nui tuauriuri: kei reira nga mea ngokingoki e kore e taea te tatau, nga kirehe hoki, ana nonohi, ana nunui. (Psalm 104:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store. (Salmene 104:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
W morzu zas wielkiem i bardzo szerokiem, tam sa plazy, którym nie masz liczby, i zwierzeta male i wielkie. (Psalmów 104:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes. (Salmos 104:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis o mar, vasto e profundo. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, minúsculos e enormes! (Salmos 104:25)
Romanian, Romanian Version
Iată marea cea întinsă şi mare: în ea se mişcă nenumărate vieţuitoare mici şi mari. (Psalmii 104:25)
Russian, koi8r
Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими; (Псалтирь 103:25)
Russian, Synodal Translation
Это – море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими; (Псалтирь 103:25)
Spanish, Reina Valera 1989
He allí el grande y anchuroso mar, En donde se mueven seres innumerables, Seres pequeños y grandes. (Salmos 104:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
He allí el grande y anchuroso mar; en él hay innumerables peces, animales pequeños y grandes. (Salmos 104:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes. (Salmos 104:25)
Swedish, Swedish Bible
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små. (Psaltaren 104:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Nandoon ang dagat, na malaki at maluwang, na ginagalawan ng di mabilang na mga bagay, ng mga munti at ng mga malaking hayop din naman. (Mga Awit 104:25)