〉   17
Psalm 102:17
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. (Psalm 102:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hy sal die gebed van die onderdrukte in ag neem en nie hulle gebed verag nie. (PSALMS 102:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ai do të dëgjojë lutjen e njerëzve të braktisur dhe nuk do ta përbuzë lutjen e tyre. (Psalmet 102:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Той е погледнал благосклонно на молитвата на лишените, И не е презрял молбата им. (Псалми 101:18)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 垂 听 穷 人 的 祷 告 , 并 不 藐 视 他 们 的 祈 求 。 (詩篇 102:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 , 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。 (詩篇 102:17)
Chinese, 现代标点和合本
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。 (詩篇 102:17)
Chinese, 現代標點和合本
他垂聽窮人的禱告,並不藐視他們的祈求。 (詩篇 102:17)
Croatian, Croatian Bible
kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove. (Psalmi 102:17)
Czech, Czech BKR
Když by popatřil k modlitbě poníženého lidu, nepohrdaje modlitbou jejich. (Žalmy 102:17)
Danish, Danish
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset. (Salme 102:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zich gewend zal hebben tot het gebed desgenen, die gans ontbloot is, en niet versmaad hebben hunlieder gebed; (Psalmen 102:17)
English, American King James Version
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. (Psalm 102:17)
English, American Standard Version
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer. (Psalm 102:17)
English, Darby Bible
He will regard the prayer of the destitute one, and not despise their prayer. (Psalm 102:17)
English, English Revised Version
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer. (Psalm 102:17)
English, King James Version
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. (Psalm 102:17)
English, New American Standard Bible
He has regarded the prayer of the destitute And has not despised their prayer. (Psalm 102:17)
English, Webster’s Bible
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer. (Psalm 102:17)
English, World English Bible
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer. (Psalm 102:17)
English, Young's Literal Translation
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer. (Psalm 102:17)
Esperanto, Esperanto
Li Sin turnis al la pregxo de la forlasitoj, Kaj ne forpusxis ilian petegon. (Psalmaro 102:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Hän kääntää itsensä hyljättyjen rukouksen puoleen, ja ei katso heidän rukoustansa ylön. (Psalmit 102:17)
French, Darby
Il aura egard à la priere du desole, et il ne meprisera pas leur priere. (Psaume 102:17)
French, Louis Segond
Il est attentif à la prière du misérable, Il ne dédaigne pas sa prière. (Psaume 102:17)
French, Martin 1744
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication. (Psaume 102:17)
German, Luther 1912
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmäht ihr Gebet nicht. (Salmos 102:17)
German, Modernized
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre. (Salmos 102:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ (תהלים 102:17)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
פָּ֭נָה אֶל־תְּפִלַּ֣ת הָעַרְעָ֑ר וְלֹֽא־בָ֝זָ֗ה אֶת־תְּפִלָּתָֽם׃ (תהלים 102:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta. (Zsoltárok 102:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Apabila Ia berpaling dirinya kepada doa orang yang hendak putus nyawa, dan tiada dicelakannya permintaan mereka itu. (Mazmur 102:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed avrà volto lo sguardo all’orazione de’ desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera. (Salmi 102:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
avrà avuto riguardo alla preghiera dei desolati, e non avrà sprezzato la loro supplicazione. (Salmi 102:17)
Japanese, Japanese 1955
乏しい者の祈をかえりみ、彼らの願いをかろしめられないからです。 (詩篇 102:17)
Korean, 개역개정
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 그들의 기도를 멸시하지 아니하셨도다  (시편 102:17)
Korean, 개역한글
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다 (시편 102:17)
Lithuanian, Lithuanian
apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins. (Psalmynas 102:17)
Maori, Maori
Kua tahuri ia ki te inoi a te rawakore: kihai i whakahawea ki ta ratou inoi. (Psalm 102:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn. (Salmene 102:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
102.18 Gdy wejrzy na modlitwe ponizonych, nie gardzac modlitwa ich. (Psalmów 102:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ele atenderá à oração do desamparado, e não desprezará a sua oração. (Salmos 102:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
quando se voltar para a oração dos espoliados e deixar de rejeitar sua prece. (Salmos 102:17)
Romanian, Romanian Version
El ia aminte la rugăciunea nevoiaşului şi nu-i nesocoteşte rugăciunea. (Psalmii 102:17)
Russian, koi8r
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. (Псалтирь 101:18)
Russian, Synodal Translation
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их. (Псалтирь 101:18)
Spanish, Reina Valera 1989
Habrá considerado la oración de los desvalidos, Y no habrá desechado el ruego de ellos. (Salmos 102:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Habrá considerado la oración de los desamparados, y no habrá desechado el ruego de ellos. (Salmos 102:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos , y no habrá desechado el ruego de ellos. (Salmos 102:17)
Swedish, Swedish Bible
när han har vänt sig till de utblottades bön och upphört att förakta deras bön. (Psaltaren 102:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaniyang dininig ang dalangin ng tapon, at hindi hinamak ang kanilang dalangin. (Mga Awit 102:17)
Thai, Thai: from KJV
พระองค์จะสนพระทัยในคำอธิษฐานของคนสิ้นเนื้อประดาตัว และจะไม่ทรงดูหมิ่นคำอธิษฐานของเขา (เพลงสดุดี 102:17)
Turkish, Turkish
Yoksulların duasına kulak verecek,Yalvarışlarını asla hor görmeyecek. (MEZMURLAR 102:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ngài sẽ nghe lời cầu nguyện của kẻ khốn cùng, Chẳng khinh dể lời nài xin của họ. (Thi-thiên 102:17)