3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Psalm
〉
101
〉 3
〈
Psalm 101:3
〉
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me. (Psalm 101:3)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal geen bose ding voor my oë sit nie; ek haat die doeners van boosheid, hulle sal nie naby my kom nie.
(PSALMS 101:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Nuk do të vë para syve të mi asgjë të keqe; unë e urrej sjelljen e atyre që dënojnë; nuk do lejoj të bëhem si ata.
(Psalmet 101:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Няма да положа пред очите си нещо подло; Мразя работата на изневерниците; Тя няма да се прилепи до мене.
(Псалми 100:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
邪 僻 的 事 , 我 都 不 摆 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 恶 , 不 容 沾 在 我 身 上 。
(詩篇 101:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
邪 僻 的 事 , 我 都 不 擺 在 我 眼 前 ; 悖 逆 人 所 做 的 事 , 我 甚 恨 惡 , 不 容 沾 在 我 身 上 。
(詩篇 101:3)
Chinese, 现代标点和合本
邪僻的事,我都不摆在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨恶,不容沾在我身上。
(詩篇 101:3)
Chinese, 現代標點和合本
邪僻的事,我都不擺在我眼前;悖逆人所做的事,我甚恨惡,不容沾在我身上。
(詩篇 101:3)
Croatian, Croatian Bible
Neću stavljati pred oči svoje ništa opako. Mrzim čovjeka koji čini zlo: on neće biti uza me.
(Psalmi 101:3)
Czech, Czech BKR
Nepředstavímť sobě před oči věci nešlechetné; skutek uchylujících se v nenávisti mám, nepřichytíť se mne.
(Žalmy 101:3)
Danish, Danish
paa Niddingsdaad lader jeg aldrig mit Øje hvile. Jeg hader den, der gør ondt, han er ej i mit Følge;
(Salme 101:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ik zal geen Belials-stuk voor mijn ogen stellen; ik haat het doen der afvalligen, het zal mij niet aankleven.
(Psalmen 101:3)
English, American King James Version
I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not stick to me.
(Psalm 101:3)
English, American Standard Version
I will set no base thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; It shall not cleave unto me.
(Psalm 101:3)
English, Darby Bible
I will set no thing of Belial before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
(Psalm 101:3)
English, English Revised Version
I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
(Psalm 101:3)
English, King James Version
I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
(Psalm 101:3)
English, New American Standard Bible
I will set no worthless thing before my eyes; I hate the work of those who fall away; It shall not fasten its grip on me.
(Psalm 101:3)
English, Webster’s Bible
I will set no wicked thing before my eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.
(Psalm 101:3)
English, World English Bible
I will set no vile thing before my eyes. I hate the deeds of faithless men. They will not cling to me.
(Psalm 101:3)
English, Young's Literal Translation
I set not before mine eyes a worthless thing, The work of those turning aside I have hated, It adhereth not to me.
(Psalm 101:3)
Esperanto, Esperanto
Mi ne metas antaux miajn okulojn malbonan aferon; Mi malamas farojn de malfideleco, Ili ne aligxas al mi.
(Psalmaro 101:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
En minä ota pahaa asiaa eteeni: minä vihaan väärintekiöitä, ja en salli heitä olla tykönäni.
(Psalmit 101:3)
French, Darby
Je ne mettrai pas devant mes yeux une chose de Belial; je hais la conduite de ceux qui se detournent: elle ne s'attachera point à moi.
(Psaume 101:3)
French, Louis Segond
Je ne mettrai rien de mauvais devant mes yeux; Je hais la conduite des pécheurs; Elle ne s'attachera point à moi.
(Psaume 101:3)
French, Martin 1744
Je ne mettrai point devant mes yeux de chose méchante; j'ai en haine les actions des débauchés ; [rien] ne s'en attachera à moi.
(Psaume 101:3)
German, Luther 1912
Ich nehme mir keine böse Sache vor; ich hasse den Übeltäter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
(Salmos 101:3)
German, Modernized
Ich nehme mir keine böse Sache vor. Ich hasse den Übertreter und lasse ihn nicht bei mir bleiben.
(Salmos 101:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
(תהלים 101:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
(תהלים 101:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Nem vetem a szemem hiábavaló dologra; a pártoskodók cselekedetét gyûlölöm: nincs köze hozzám.
(Zsoltárok 101:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tiada aku mau menaruh perkara kebencian di hadapan mataku; aku benci akan perbuatan orang murtad; tiada ia itu akan lekat padaku.
(Mazmur 101:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io non mi proporrò davanti agli occhi cosa alcuna scellerata; Io odio i fatti degli sviati; Niuno di essi mi starà appresso.
(Salmi 101:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non mi proporrò cosa alcuna scellerata; io odio il fare degli sviati; esso non mi s’attaccherà.
(Salmi 101:3)
Japanese, Japanese 1955
わたしは目の前に卑しい事を置きません。わたしはそむく者の行いを憎みます。それはわたしに付きまといません。
(詩篇 101:3)
Korean, 개역개정
나는 비천한 것을 내 눈 앞에 두지 아니할 것이요 배교자들의 행위를 내가 미워하오리니 나는 그 어느 것도 붙들지 아니하리이다
(시편 101:3)
Korean, 개역한글
나는 비루한 것을 내 눈 앞에 두지 아니할 것이요 배도자들의 행위를 미워하니 이것이 내게 붙접지 아니하리이다
(시편 101:3)
Lithuanian, Lithuanian
Į tai, kas nedora, aš nežiūrėsiu. Aš nekenčiu neištikimųjų darbų; nieko bendro su jais neturėsiu.
(Psalmynas 101:3)
Maori, Maori
E kore te mea tutua e waiho e ahau i mua i oku kanohi; e kino ana ahau ki te mahi a te hunga peka ke: e kore e piri ki ahau.
(Psalm 101:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg vil ikke sette mig fore noget nidingsverk; å gjøre overtredelser hater jeg, det skal ikke henge ved mig.
(Salmene 101:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie poloze przed oczy moje zlej rzeczy; kazda sprawe wystepników mam w nienawisci, a nie chwyci sie mnie.
(Psalmów 101:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não porei coisa má diante dos meus olhos. Odeio a obra daqueles que se desviam; não se me pegará a mim.
(Salmos 101:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não colocarei diante dos meus olhos nada que seja pernicioso. Detesto a conduta dos infiéis; tais atitudes jamais me conquistarão!
(Salmos 101:3)
Romanian, Romanian Version
Nu voi pune nimic rău înaintea ochilor mei; urăsc purtarea păcătoşilor; ea nu se va lipi de mine.
(Psalmii 101:3)
Russian, koi8r
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
(Псалтирь 100:3)
Russian, Synodal Translation
Не положу пред очами моими вещи непотребной; дело преступное я ненавижу: не прилепится оно ко мне.
(Псалтирь 100:3)
Spanish, Reina Valera 1989
No pondré delante de mis ojos cosa injusta. Aborrezco la obra de los que se desvían; Ninguno de ellos se acercará a mí.
(Salmos 101:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No pondré delante de mis ojos cosa inicua; aborrezco la obra de los que se desvían; no se acercarán a mí.
(Salmos 101:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No pondré delante de mis ojos cosa injusta; hacer traiciones aborrecí; no se allegarán a mí.
(Salmos 101:3)
Swedish, Swedish Bible
Jag vänder mitt öga ej till det som fördärvligt är. Att öva orättfärdighet hatar jag; sådant skall ej låda vid mig.
(Psaltaren 101:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi ako maglalagay ng hamak na bagay sa harap ng aking mga mata: aking ipinagtanim ang gawa nilang lisya: hindi kakapit sa akin.
(Mga Awit 101:3)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะไม่ตั้งสิ่งใดๆที่ชั่วช้าไว้ต่อหน้าต่อตาของข้าพระองค์ ข้าพระองค์เกลียดกิจการของผู้ที่บิดตะกูด กิจการนั้นจะไม่ติดข้าพระองค์
(เพลงสดุดี 101:3)
Turkish, Turkish
Önümde alçaklığa izin vermeyeceğim.Tiksinirim döneklerin işinden,Etkilemez beni.
(MEZMURLAR 101:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi sẽ chẳng để điều gì đê mạt trước mặt tôi; Tôi ghét công việc kẻ bất-trung: Việc ấy sẽ không dính vào tôi.
(Thi-thiên 101:3)
Copy (B)
Copy (E)
↑